Трактат о военном искусстве. Трактат о военном искусстве Сунь цзы искусство войны содержание


«Искусство войны. Законы войны почтенного учителя Суня» — наиболее известный древнекитайский трактат на тему военной стратегии и политики, основополагающий текст «школы военной философии». Этот трактат применялся в военных действиях такими полководцами как Во Нгуен Зиап и Такэда Сингэн, а также применяется в процессе военного обучения в армии США, включая военно-морские силы.

Автором трактата является стратег и военачальник Сунь Цзы. Изначально трактат был датирован концом VI – началом V веков до н.э., однако после того как в захоронении начала эпохи Хань в 1972 году была обнаружена его расширенная версия некоторые исследователи стали считать, что он был создан во второй половине V до н.э. В любом случае, данный трактат является очень важным историческим документом, и большое счастье, что сегодня у каждого человека есть возможность с ним ознакомиться.

Сунь Цзы – китайский мыслитель, стратег, который жил, предположительно, в VI веке до н.э. Он занимал должность наёмного полководца князя Хо Люя, правившего в царстве У, сумел разгромить сильнейшее царство Чу и захватить его столичный город Ин, а также нанести поражение царствам Цзинь и Ци. Именно заслуги Сунь Цзы сделали царство У очень могущественным и позволили ему стать частью цивилизованного Китая.

Выполняя просьбу князя Хо Люя, Сунь Цзы и написал трактат о военном искусстве «Искусство войны. Законы войны почтенного учителя Суня», после чего вернулся в родное царство Ци, где и прожил остаток своих дней. Кстати, на происхождение от Сунь Цзы много лет спустя претендовали члены клана Суней – Сунь Цюань, Сунь Цэ и Сунь Цзянь, которые жили в эпоху Троецарствия.

Краткое содержание трактата «Искусство войны. Законы войны почтенного учителя Суня»

Трактат состоит из тринадцати глав, каждая из которых посвящена определённому аспекту ведения военных действий. Ниже вы можете прочитать некоторые положения нескольких разделов трактата.

Предварительные расчёты

Война является крайне важным процессом в жизни любого государства, и чтобы прийти к пониманию её перспектив, необходимо осознать пять её составляющих и ответить на семь вопросов.

Пятью составляющими войны являются:

  • «Путь» — отношение народа к своему правителю, доверие к нему, готовность умереть за него. Сюда относятся человеческие ресурсы и , которой обладает правитель
  • «Небо» — то время, которое есть в распоряжении воюющей стороны
  • «Земля» — недостатки и преимущества, которыми обеспечивает полководца местность
  • «Полководец» — войск, его мужество, беспристрастность и ум
  • «Закон» — всё, напрямую касающееся войск: подготовка, уровень офицерского состава и т.д.

Вопросы, на которые нужно дать ответ:

  • Кому из правителей свойственен наиболее ярко выраженный «Путь»?
  • Кого из полководцев можно назвать талантливым?
  • Кто из полководцев уже имеет опыт в использовании «Неба» и «Земли»?
  • Чья армия является наиболее дисциплинированной?
  • Чья армия является лучше обученной?
  • Кто из полководцев лучше понимает, что происходит в его войсках: кто достоин награды, а кого следует наказывать?

Ведение войны

В процессе ведения войны требуется самым тщательным образом вести , как очевидных, так и транспортных, ремонтных, бытовых. Важно понимать, какого вреда следует ждать от войны, чтобы иметь возможность оценить пользу, которую принесёт война.

Если войну затягивать, то все воюющие стороны будут нести убытки. Грамотный полководец, сумевший правильно рассчитать потребности, только единожды набирает солдат и запасается провиантом.

Стратегическое нападение

Сражение и победа – это далеко не лучшее, что способен сделать для своего государства правитель, и гораздо грамотнее одержать победу, вообще избежав сражения. Эффективнее всего сохранить государство врага и его вооружённые силы. Побеждающий без разрушений, осад и сражений может рассчитывать на гораздо большее, чем он имел изначально.

Правитель, который управления армией, может оказаться большой проблемой для всего государства. А победу можно одержать, если полководец умеет выбирать момент для сражения и момент, когда его нужно избежать, способен вести сражения с использованием как крупных, так и мелких армий, умеет выжидать и использовать неосторожности врага, способен самостоятельно управлять войском.

Форма

Важно уметь различать победу и непобедимость. Непобедимость является умением сохранять себя, а значит, зависит от того, кто намерен быть непобедимым. На возможность победить влияют врага, исходя из чего, не существует гарантированных побед. Победа связана с наступлением, а непобедимость – с обороной.

Умный предводитель изначально всё просчитывает, и лишь после этого вступает в схватку – это является предопределением его победы. Неграмотный предводитель изначально вступает в бой, и только после этого рассуждает на тему того, что требовалось сделать для победы – это является предопределением поражения.

Мощь

Не столь важно, управляет предводитель мелкими отрядами или многочисленными армиями, гораздо важнее правильное ведение боя и эффективность маневра. Если бой ведётся правильно, будет обеспечен эффективный маневр, обеспечивающий победу, т.к. появляется великое множество вариантов ведения боя.

Также важно брать в расчёт мощь и степень рассчитанности удара. Мощь является собиранием силы и управлением ей, а рассчитанность – на цели. Во время схватки мощь должна соответствовать изменяющейся обстановке, а рассчитанность гарантирует осуществление молниеносной атаки.

Полнота и пустота

Оказавшийся на поле боя раньше противника экономит огромное количество сил, а тому предводителю, который направляет войска в бой сразу по окончании марша, придётся управлять усталым войском, пусть даже до этого оно было сильнее войска врага.

Сильный должен быть обессилен, имеющий провиант , укрепившийся должен быть вынужден двигаться. Для дезориентации врага необходимо изначально выступить в том направлении, в котором он и ожидает, а затем сменить направление и идти другим путём. Если даже на длинном пути не будет засады, армия придёт к полю боя полной сил.

Для эффективной атаки требуется нападать на незащищённое место. Для эффективной обороны требуется защищать место, на которое не нападают. Когда враг не знает, где будет проведена атака, и где нужно защищаться, он будет рассеивать свои силы.

Борьба на войне

Борьба во время войны является сложной, и самым сложным в ней является умение сделать так, чтобы извлечь выгоду из бедствия, а обходной путь превратить в прямой. При движении по обходному пути требуется отвлекать врага, заманивая его выгодой, тем самым заставив сбросить темп. Борьба во время войны является опасной, ведь, пытаясь извлечь выгоду, можно понести потери, а армия, у которой нет запасов, скорее всего, погибнет.

Важность информации не может быть переоценена. Если не знаешь замыслов потенциальных союзников, не следует заключать соглашение с ними. Если не знаешь обстановку и рельеф, невозможно направлять войска и добиться преимуществ на местности.

Пять опасностей

Особенности местности должны быть учтены всегда. Лагерь не нужно разбивать в центре бездорожья, не нужно долго стоять там, где отсутствует вода, лес и естественные укрытия. В тех местах, где соединяется множество путей, нужно заключать союзы с соседями, дабы предотвратить неожиданное нападение на каком-либо из путей.

Пятью опасностями полководца являются:

  • Желание умереть во что бы то ни стало – полководца могут убить
  • Желание выжить во что бы то ни стало – полководца могут пленить
  • – полководца могут начать презирать
  • Чрезмерная чувствительность – полководец может слишком многим быть оскорблён
  • Чрезмерное человеколюбие – полководец может быстро остаться без сил

Данные опасности являются не просто недостатками полководца, но и бедой для всей армии.

Вместо заключения

Конечно же, мы упомянули лишь о немногих идеях, о которых рассказывает в своём трактате «Искусство войны. Законы войны почтенного учителя Суня» Сунь Цзы. Но в этом есть своё преимущество – желание изучить эту уникальную работу становится ещё сильнее, и это далеко не случайно.

Две с половиной тысячи лет – это огромный срок для любой книги. А та книга, которую используют в качестве учебника различные люди на протяжении всего этого времени – воистину уникальнейший случай, если, конечно, не рассматривать различные священные писания. Но даже с ними «Искусство войны» может посоревноваться в популярности – каждый абзац этой книги скрывает в себе бесценный опыт выдающегося философа и полководца, который может пригодиться не только на войне, но и в обычной мирной жизни.

Текущая страница: 1 (всего у книги 4 страниц) [доступный отрывок для чтения: 1 страниц]

Сунь-цзы
Искусство войны

Предисловие переводчика

Из всех «Семи военных канонов» «Военная стратегия» Сунь-цзы, традиционно известная как «Искусство войны», получила наибольшее распространение на Западе. Впервые переведенная французским миссионером около двух столетий назад, она постоянно изучалась и использовалась Наполеоном и, возможно, некоторыми представителями нацистского главнокомандования. В течение двух последних тысячелетий она оставалась самым важным военным трактатом в Азии, где даже простые люди знали ее название. Китайские, японские, корейские военные теоретики и профессиональные солдаты обязательно изучали ее, и многие из стратегий сыграли немаловажную роль в легендарной военной истории Японии начиная с VIII в. Больше тысячи лет концепции книги вызывали непрерывные дискуссии и страстные философские дебаты, приковывая внимание весьма влиятельных в различных областях фигур. Хотя книга много раз переводилась на английский, а переводы Л. Джайлса и С. Гриффита не утратили значения до сих пор, продолжают появляться новые.

Сунь-цзы и текст

Долго считалось, что «Искусство войны» является древнейшим и наиболее глубоким военным трактатом Китая, а все остальные книги в лучшем случае второразрядными. Традиционалисты приписывали книгу историческому персонажу Сунь-цзы, активная деятельность которого в конце VI в. до н. э., начиная с 512 г. до н. э., зафиксирована в «Ши цзи» и в «Вёснах и Осенях У и Юэ». Согласно им, книга должна датироваться этим временем и содержать теории и военные концепции самого Сунь У. Однако другие ученые, во-первых, определили многочисленные исторические анахронизмы в сохранившемся тексте, как то: термины, события, технологии и философские понятия; во-вторых, подчеркивали отсутствие каких-либо свидетельств (которые должны были быть в «Цзо чжуань» – классической летописи политических событий того времени), подтверждающих стратегическую роль Сунь-цзы в войнах между У и Юэ; и, в-третьих, обращали внимание на расхождение концепции крупномасштабной войны, обсуждаемой в «Искусстве войны», и сражения конца VI в. до н. э., запомнившегося лишь в виде атавизма.

Традиционная интерпретация видит существенное доказательство своей правоты в том, что многочисленные пассажи из «Искусства войны» можно встретить во многих других военных трактатах, что, и это доказано, не могло бы иметь место, не будь текст более ранним. Считается даже, что такое повальное подражание означает, что «Искусство войны» – самый ранний военный трактат, ценившийся выше любой другой работы, устной или письменной. Появление некоторых аналитических концепций, таких как классификация местностей, тоже связывается с Сунь-цзы; далее, их использование составителями «Сыма фа» считается бесспорным доказательством исторической первичности Сунь-цзы, а возможность того, что сам Сунь-цзы исходил из других работ, не принимается во внимание.

Однако, даже если пренебрегать вероятностью более поздних наслоений и изменений, традиционная позиция по-прежнему игнорирует факт более чем двухтысячелетнего ведения боевых действий и существования тактики до 500 г. до н. э. и приписывает фактическое создание стратегии одному Сунь-цзы. Сжатый, часто абстрактный характер его пассажей приводится в свидетельство того, что книга была составлена на раннем этапе развития китайского письма, но можно выдвинуть в равной степени неотразимый аргумент, что столь философски изощренный стиль возможен лишь при наличии опыта боевых сражений и традиции серьезного изучения военной тематики. Базовые концепции и общие пассажи скорее всего говорят в пользу обширной военной традиции и прогрессирующих знаний и опыта, чем в пользу «творения из ничего».

За исключением изжившей себя позиции скептиков, считавших работу поздней подделкой, существует три точки зрения на время создания «Искусства войны». Первая приписывает книгу историческому деятелю Сунь У, полагая, что окончательная редакция была сделана вскоре после его смерти в начале V в. до н. э. Вторая, основывающаяся на самом тексте, приписывает его к середине – второй половине периода «Борющихся царств»; то есть к IV или III вв. до н. э. Третья, также базирующаяся на самом тексте, а также на ранее открытых источниках, помещает его где-то во второй половине V в. до н. э. Едва ли когда-нибудь будет установлена подлинная дата, ибо традиционалисты проявляют исключительную эмоциональность в защите аутентичности Сунь-цзы. Однако вполне вероятно, что такая историческая личность существовала, и сам Сунь У не только служил стратегом и, возможно, командующим, но и составил канву книги, носящей его имя. Затем самое существенное передавалось из поколения в поколение в семье или в школе ближайших учеников, с годами исправляясь и обретая все более широкое распространение. Самый ранний текст был, возможно, отредактирован знаменитым потомком Сунь-цзы Сунь Бинем, который также широко использовал его учение в своих «Военных методах».

В «Ши цзи» представлены биографии многих выдающихся стратегов и полководцев, включая Сунь-цзы. Однако «Вёсны и Осени У и Юэ» предлагают более интересный вариант:

«На третьем году правления Хэлюй-вана полководцы из У хотели напасть на Чу, но никаких действий не последовало. У Цзысюй и Бо Си говорили друг другу: «Мы готовим воинов и расчеты от имени правителя. Эти стратегии будут выгодны для государства, и поэтому правитель должен напасть на Чу. Но он не отдает приказов и не желает собирать армию. Что мы должны делать?»

Спустя какое-то время правитель царства У спросил У Цзысюя и Бо Си: «Я хочу послать армию. Что вы ду маете об этом?» У Цзысюй и Бо Си ответили: «Мы хотели бы получить приказы». Правитель У втайне полагал, что эти двое затаили глубокую ненависть к Чу. Он очень боялся, что эти двое поведут армию только для того, чтобы быть уничтоженными. Он взошел на башню, повернулся лицом к южному ветру и тяжело вздохнул. Спустя какое-то время он вздохнул снова. Никто из министров не понял мыслей правителя. У Цзысюй догадался, что правитель не примет решения, и тогда рекомендовал ему Сунь-цзы.

Сунь-цзы по имени У был родом из царства У. Он преуспел в военной стратегии, но жил вдали от двора, поэтому простые люди не знали о его способностях. У Цзысюй, будучи сведущим, мудрым и проницательным, знал, что Сунь-цзы может проникнуть в ряды врага и уничтожить его. Однажды утром, когда он обсуждал военные дела, он рекомендовал Сунь-цзы семь раз. Правитель У сказал: «Раз вы нашли оправдание, чтобы выдвинуть этого мужа, я хочу видеть его». Он спрашивал Сунь-цзы о военной стратегии и каждый раз, когда тот выкладывал ту или иную часть своей книги, не мог найти достаточных для похвалы слов.

Очень довольный, правитель спросил: «Если возможно, я хотел бы подвергнуть вашу стратегию маленькой проверке». Сунь-цзы сказал: «Это возможно. Мы можем провести проверку с помощью женщин из внутреннего дворца». Правитель сказал: «Согласен». Сунь-цзы сказал: «Пусть две любимые наложницы вашего величества возглавят два подразделения, каждая поведет одно». Он приказал всем тремстам женщинам надеть шлемы и доспехи, нести мечи и щиты и выстроиться. Он обучил их военным правилам, то есть идти вперед, отходить, поворачиваться налево и направо и разворачиваться кругом в соответствии с боем барабана. Он сообщил о запретах и затем приказал: «С первым ударом барабана вы должны все собраться, со вторым ударом наступать с оружием в руках, с третьим построиться в боевой порядок». Тут женщины, прикрыв рот руками, рассмеялись.

Затем Сунь-цзы лично взял в руки палочки и ударил в барабан, отдавая приказания три раза и объясняя их пять раз. Они смеялись, как и прежде. Сунь-цзы понял, что женщины будут продолжать смеяться и не остановятся.

Сунь-цзы был в ярости. Глаза у него были широко открыты, голос подобен рыку тигра, волосы стали дыбом, а завязки шапочки порвались на шее. Он сказал Знатоку законов: «Принесите топоры палача».

[Затем] Сунь-цзы сказал: «Если инструкция не ясна, если разъяснениям и приказам не доверяют, то это вина полководца. Но когда эти инструкции повторены три раза, а приказы объяснены пять раз, а войска по-прежнему не выполняют их, то это вина командиров. Согласно предписаниям военной дисциплины, каково наказание?» Знаток законов сказал: «Обезглавливание!» Тогда Сунь-цзы приказал отрубить головы командирам двух подразделений, то есть двум любимым наложницам правителя.

Правитель У взошел на площадку, чтобы наблюдать, когда двух его любимых наложниц собирались обезглавливать. Он спешно отправил чиновника вниз с приказом: «Я понял, что полководец может управлять войсками. Без этих двух наложниц пища мне будет не в радость. Лучше не обезглавливать их».

Сунь-цзы сказал: «Я уже назначен полководцем. Согласно правилам для полководцев, когда я командую армией, даже если приказы отдаете вы, я могу их не выполнять». [И обезглавил их].

Он снова ударил в барабан, и они двигались налево и направо, вперед и назад, разворачивались кругом согласно предписанным правилам, не смея даже прищуриться. Подразделения молчали, не осмеливаясь взглянуть вокруг. Затем Сунь-цзы доложил правителю У: «Армия уже хорошо повинуется. Я прошу ваше величество взглянуть на них. Когда бы вы ни захотели использовать их, даже заставить пройти через огонь и воду, это не составит трудностей. Их можно использовать для приведения Поднебесной в порядок».

Однако правитель У неожиданно оказался недоволен. Он сказал: «Я знаю, что вы превосходно руководите армией. Даже если благодаря этому я стану гегемоном, места для их обучения не будет. Полководец, пожалуйста, распустите армию и возвращайтесь к себе. Я не желаю продолжать».

Сунь-цзы сказал: «Ваше величество любит только слова, но не может постигнуть смысл». У Цзысюй увещевал: «Я слышал, что армия – это неблагодарное дело, и ее нельзя произвольно проверять. Поэтому, если кто-либо формирует армию, но не выступает с карательным походом, военное Дао не проявится. Сейчас, если ваше величество искренне ищет талантливых людей и хочет собрать армию для того, чтобы наказать жестокое царство Чу, стать гегемоном в V Поднебесной и устрашить удельных князей, если вы не назначите Сунь-цзы главнокомандующим, кто сможет перейти Хуай, пересечь Сы и пройти тысячу ли, чтобы вступить в сражение?» Тогда правитель У воодушевился. Он приказал бить в барабаны, чтобы собрать штаб армии, созвал войска и напал на Чу. Сунь-цзы взял Чу, убив двух полководцев-перебежчиков: Кай Юя и Чжу Юна».

В биографии, содержащейся в «Ши цзи», дальше говорится, что «на западе он одержал победу над могущественным царством Чу и дошел до Ин. На севере устрашил Ци и Цзинь, и его имя стало знаменитым среди удельных князей. Это произошло благодаря силе Сунь-цзы». Некоторые военные историки связывают его имя с последовавшими после 511 г. до н. э. – года первой встречи Сунь-цзы с Хэлюй-ваном – кампаниями против царства Чу, хотя он более ни разу не упоминался письменными источниками как главнокомандующий войсками. По-видимому, Сунь-цзы осознал трудность жизни в постоянно меняющихся, нестабильных политических условиях того времени и проживал в удалении от дел, оставив свой труд и дав тем самым пример последующим поколениям.

Биография в «Ши цзи» еще в одном принципиально отличается от содержащейся в «Вёснах и Осенях У и Юэ», ибо считает Сунь-цзы уроженцем царства Ци, а не У. Тогда его корни были бы в государстве, где наследие мысли Тай-гуна играло существенную роль, – государстве, изначально находившемся на периферии политического мира Древнего Чжоу, которое тем не менее было знаменито существующим там многообразием взглядов и богатством различных теорий. Поскольку в «Искусстве войны» ясно проглядывают следы даосских концепций и этот трактат является весьма изощренным в философском плане, Сунь-цзы вполне мог быть родом из Ци.

Основные концепции «Искусства войны»

«Искусство войны» Сунь-цзы, донесенное через века до наших дней, состоит из тринадцати глав различного объема – каждая из которых, очевидно, посвящена конкретной теме. Хотя многие современные китайские военные специалисты продолжают считать работу органическим целым, отмеченным внутренней логикой и развитием сюжетов от начала к концу, родство между предположительно связанными пассажами часто трудно установить, или же таковое просто не существует. Тем не менее основные концепции получают повсеместную и логически выверенную обработку, что говорит в пользу приписывания книги одному человеку или же духовно единой школе.

Военные трактаты, найденные в могиле Линьи ханьской династии, включают в себя вариант «Искусства войны», в основном в традиционной форме, дополненный таким весьма важным материалом, как «Вопросы правителя У». Перевод, предлагаемый ниже, основывается на тщательно откомментированной классической версии, ибо она отражает понимание текста и взгляды на него на протяжении последнего тысячелетия, равно как и те убеждения, на которых правители и военные основывали свои действия в реальной жизни. Традиционный текст был изменен только в тех случаях, когда материалы, найденные в захоронениях, прояснили прежде непонятные пассажи, хотя влияние таких изменений на содержание в целом остается минимальным.

Поскольку «Искусство войны» – исключительно понятный текст, разве что сжатый и иногда загадочный, требуется лишь краткое введение к основным темам.


В то время, когда было создано «Искусство войны», военные действия уже превратились в угрозу существованию практически всех государств. Поэтому Сунь-цзы понимал, что мобилизация народа для войны и введение в действие армии должны осуществляться со всей серьезностью. Его целостный подход к ведению войны глубоко аналитичен, требует тщательной подготовки и формулирования общей стратегии перед началом кампании. Целью всей фундаментальной стратегии должно стать создание условий для того, чтобы население процветало и было довольным, дабы его желание подчиняться правителю не могло быть даже поставлено под сомнение.

Далее, необходимы дипломатические инициативы, хотя военной подготовкой пренебрегать нельзя. Первичной целью должно стать подчинение других государств без вступления в военный конфликт, то есть – идеал полной победы. Всякий раз, когда возможно, следует достигать этого дипломатическим принуждением, разрушением планов и союзов противника, а также срывом его стратегии. Правительство должно прибегать к военному конфликту, только если враг угрожает государству военным нападением или отказывается уступить, не будучи принужден к подчинению силой. Даже при таком выборе целью любой военной кампании должно стать достижение максимальных результатов с минимальным риском и потерями, уменьшение, насколько это возможно, принесенного ущерба и бедствий.

Повсеместно в «Искусстве войны» Сунь-цзы подчеркивает необходимость самоконтроля, настаивая на избегании столкновений, без глубокого анализа ситуации и собственных возможностей. Недопустимы спешка и страх или трусость, а также гнев и ненависть при принятии решений в государстве и при командовании. Армия никогда не должна необдуманно вступать в бой, подталкиваться к войне или собираться без необходимости. Вместо этого необходимо проявлять сдержанность, хотя следует использовать все способы, дабы обеспечить непобедимость армии. Кроме того, нужно избегать некоторых тактических ситуаций и типов местности, а при случае поступать так, чтобы они стали преимуществами. Затем, особое внимание следует уделить реализации предопределенной стратегии кампании и применению соответствующей тактики, чтобы победить противника.

В основе концепции Сунь-цзы лежит управление врагом, создающее возможности легкой победы. Ради этого он составляет классификацию типов местности и их использования; выдвигает различные способы распознавания, управления и ослабления врага; концептуализирует тактическую ситуацию в терминах многочисленных взаимоопределяющих элементов; выступает за использование как общепринятых V (чжэн), так и странных (ци) войск для достижения победы. Врага заманивают в ловушки выгодой, его лишают храбрости, ослабляя и изматывая перед атакой; проникают в его ряды войсками, неожиданно собранными в самых уязвимых его местах. Армия должна всегда вести себя активно, даже занимая оборону, чтобы создать и использовать момент тактического преимущества, который обеспечит победу. Избегание столкновения с большими силами свидетельствует не о трусости, а о мудрости, ибо принесение себя в жертву никогда и нигде не является преимуществом.

Основной принцип следующий: «Идти вперед туда, где не ждут; атаковать там, где не подготовились». Этот принцип может быть реализован только благодаря секретности всех действий, полному самоконтролю и железной дисциплине в армии и также «непостижимости». Война – это путь обмана, постоянной организации ложных выпадов, распространения дезинформации, использования уловок и хитростей. Когда такой обман хитроумно задуман и эффектно применен, противник не будет знать, где атаковать, какие силы использовать, и, таким образом, будет обречен на фатальные ошибки.

Чтобы быть неизвестным для противника, следует всеми возможными способами искать и добывать сведения о нем, в том числе активно задействовать шпионов. Фундаментальный принцип состоит в том, чтобы никогда не полагаться на добрую волю других или на случайные обстоятельства, но с помощью знаний, активного изучения и оборонительной подготовки обеспечить невозможность внезапной атаки противника или добиться победы простым принуждением.

На протяжении всей книги Сунь-цзы обсуждает важнейшую проблему командования: создание четкой организации, контролирующей дисциплинированные, послушные войска. Существенным элементом предстает дух, известный как ци – важнейшая жизненная энергия. Этот компонент связан с волей и побуждением; когда люди хорошо обучены, соответственным образом накормлены, одеты и экипированы, если их дух воспламенен, они будут яростно сражаться. Однако, если физическое состояние или материальные условия притупили их дух, если в отношениях между командирами и подчиненными крен, если по какой-либо причине люди утратили стимулы, армия будет разбита. Наоборот, командующий должен управлять ситуацией так, чтобы избегать врага, когда он силен духом – как, например, в начале дня, – и использовать любую возможность, когда это состояние ослабевает и войска не желают сражаться, как, например, при возвращении в лагерь. Затянувшаяся война может привести только к истощению сил; поэтому точные расчеты – это необходимое условие гарантированности быстрой реализации стратегии всей кампании. Определенные ситуации, как, например, смертельная местность, где предстоит отчаянная схватка, требуют от армии величайших усилий. Других – ослабляющих и опасных – следует избегать. Награды и наказания создают основу для контроля за состоянием войск, но необходимо прилагать все усилия для поощрения желания сражаться и самоотдачи. Поэтому все вредные влияния, как то предзнаменования и слухи, должны быть устранены.

Наконец, Сунь-цзы искал возможности маневрирования армией и занятия ею такой позиции, где бы ее тактическое преимущество было столь значительно, что воздействие ее атаки, импульс ее «стратегической мощи» (ши) был бы подобен потоку воды, вдруг обрушившегося вниз с вершины горы. Развертывание войск в удобные построения (син); создание желаемого «неравновесия сил» (цюань); сжатие сил на данном направлении, использование преимуществ местности, стимулирование духовного состояния людей – все должно быть направлено к этой решающей цели.

Николай Конрад

Глава I1
Некоторые особенно спорные места перевода оговорены в «Примечаниях». Цифры в последующем тексте дают ссылку на соответствующее примечание к данной главе. Напоминаем, кроме того, что почти каждая фраза трактата разъясняется в соответствующей главе «Примечаний».


Предварительные расчеты2
Ввиду того что в разных изданиях трактата дается различная разбивка на абзацы, часто даже нарушающая единство фразы, переводчик счел себя вправе произвести свою разбивку, исходя из признака законченности той или иной мысли.

1. Сунь-цзы сказал: война – это великое дело для государства, это почва жизни и смерти, это путь существования и гибели. Это нужно понять.


2. Поэтому в ее основу кладут1
В комментаторской литературе существуют большие разногласия по вопросу о понимании слова «цзин». Ду Му предлагает значение «измерять». Такое толкование может быть поддержано особым, а именно техническим значением этого слова, применяемым в строительном деле; в этой области «цзин» означает: производить обмер участка, предназначенного для постройки. Поскольку такой обмер представлял первое действие строителя, то это слово получило более общий смысл: делать предварительный расчет в начале какого-либо предприятия вообще. В пользу такого понимания «цзин» говорит также возможное сопоставление этого слова со стоящим несколько дальше «цзяо», имеющим смысл «взвешивать», в дальнейшем – «сопоставлять». Поскольку «цзяо» может считаться параллельным «цзин», постольку выходит, что слово «цзин» правильнее всего перевести соотносительно слову «взвешивать» словом «измерять».
Такое толкование имеет за собой серьезные основания, но и все же останавливаюсь на другом и передаю «цзин» по-русски словами «класть в основу». Основное, действительно первоначальное значение «цзин», как известно, идет из области не строительного дела, а ткацкого. Словом «цзин» обозначалась основа ткани, в противоположность слову «вэй», которым обозначался уток. При этом, согласно технике самого процесса тканья, основа, то есть продольные нити, остается все время тканья неподвижной, то есть именно составляет «основу», в то время как уток, то есть поперечные нити, на эту основу накладывается. Таким образом, в техническом языке, как глагол, это слово означает «ткать основу», а в общем смысле – «закладывать основу», «класть что-либо в основу». В этом именно смысле понимают «цзин» в данном месте Чжан Юй и Ван Чжэ. Что же касается параллелизма с «цзяо», то это вопрос понимания всего места в целом – по отношению к общему содержанию главы. Если переводить «цзин» параллельно с «цзяо» («взвешивать») словом «измерять», то обе фразы будут говорить о двух равных и в общем близких по смыслу действиях: войну измеряют тем-то, взвешивают тем-то. Но, как видно из всего содержания главы, – это «совершенно две разные вещи. «Пять элементов» – совершенно другое, чем семь расчетов»: и (смысл другой, и форма изложения другая, и постановка вопроса иная. Поэтому здесь параллелизм не двух одинаковых или близких действий, а параллелизм двух различных действий: одно кладут в основу, с помощью другого производят расчеты». К тому же, как это указано в переводе, против непосредственного сопоставления «цзин» и «цзяо» говорит и явно ошибочное помещение фразы с «цзяо» сейчас же после фразы с «цзин».

Пять явлений [ее взвешивают семью расчетами и этим определяют положение]3
Слова, поставленные в переводе здесь и всюду, где следует, в скобки, представляют повторение таких же слов в каком-либо другом месте трактата, причем там они вполне уместны, будучи тесно связаны с общим контекстом, здесь же – явно излишни. Так, например, в данном случае эти слова повторяются несколько ниже – в п. 4, где им по содержанию и надлежит быть.


3. Первое – Путь, второе – Небо, третье – Земля, четвертое – Полководец, пятое – Закон.

Путь – это когда достигают того, что мысли народа одинаковы с мыслями правителя4
Слово «шан» можно было бы взять в значении «высшие», «правители». Не делаю этого потому, что в таком значении оно обычно употребляется параллельно со словом «ся» – «низшие», «управляемые»; в данном же контексте слово «шан» противопоставляется слову «минь» – «народ»; обычно же понятию «народ» противопоставляется понятие «государь», «правитель». Поэтому и беру для «шан» не «высшие», не «правительство» и не «правители» – во множественном числе, а в единственном числе – «правитель».

Когда народ готов вместе с ним умереть, готов вместе с ним жить, когда он не знает ни страха, ни сомнений5
«Вей» беру в смысле глагола «и», как то делает большинство комментаторов (Цао-гун, Ду Ю, Ду Му, Чжан Юй), то есть в смысле «иметь сомнения».

Небо – это свет и мрак, холод и жар, это порядок времени2
Выражение «ши чжи» можно понять двояко – в зависимости от того, какой смысл придать слову «чжи». Если понять его в том значении, в котором оно выступает в сложном слове «чжиду» – «порядок», строй, «система» и т. п., выражение «шичжи» будет означать «порядок времени», «законы времени» и т. п. Возможно понять «чжи» и в духе русского глагольного имени – «распоряжение», «управление», поскольку «чжи» может иметь и глагольное значение – «распоряжаться», «управлять». Так понимает это слово Мэй Яо-чэнь, который перефразирует выражение «шичжи» так: «справляться с этим своевременно», в нужный, подходящий момент. В трактате Сыма Фа есть выражение, очень близкое по смыслу к этому месту Сунь-цзы: – «следовать за небом (т. е. за погодой. – Н. К. ) и соблюдать время». Лю Инь, объясняя это место, дает парафраз Сунь-цзы: […] (Так здесь и далее в тексте обозначаются древнекитайские иероглифы. (Примеч. ред. )), то есть «это (т. е. данное выражение Сыма Фа. – Н. К. ) есть то, о чем говорится (у Сунь-цзы словами. – Н. К. ): «мрак и свет, холод и жара… справляться с этим своевременно»). Кстати, этот парафраз Лю Иня выясняет, какое дополнение подразумевается при глаголе «чжи»: слово «чжи», несомненно, относится к предыдущему, то есть к словам «мрак и свет, холод и жара». При таком толковании общая мысль Сунь-цзы может быть пересказана следующим образом: «Небо» – это атмосферические, климатические, метеорологические условия, время года, состояние погоды. С точки зрения ведения войны важно уметь приспосабливаться к погоде и выбирать подходящий момент.
Я, однако, не останавливаюсь на такой расшифровке этого места текста. Мне кажется, что это место имеет определенную, четко выраженную структуру: это – определение некоторых понятий («Путь», «Небо», «Земля» и т. д.), причем раскрытие содержания этих понятий делается в форме перечисления того, что входит в их состав. При этом отдельные элементы этого перечисления самостоятельны и имеют свое содержание, а не охватывают все предыдущее. Так и здесь речь идет явно о трех вещах: об явлениях астрономического характера (свет и мрак), о явлениях метеорологических и климатических (холод и жара) и о «порядке времени», то есть о годе, месяцах, днях, сезонах и т. д.

Земля – это далекое и близкое, неровное и ровное, широкое и узкое, смерть и жизнь3
Мне очень хотелось в русском переводе передать выражения […] каждое одним русским словом: «расстояние», «рельеф», «размер». Несомненно, что реально эти выражения это и означают. Но здесь меня остановило чисто филологическое соображение. Перевести так можно было бы в том случае, если бы эти выражения являлись отдельными словами. Мне кажется, для автора текста они были словосочетаниями. На такое заключение наталкивает последующее выражение […], которое во всем трактате Сунь-цзы никогда не употребляется иначе, как сочетание двух самостоятельных слов. Впоследствии и оно стало одним словом «жизнь» – в том смысле, в котором мы употребляем это слово в таких фразах, как «это – вопрос жизни», то есть где одним словом «жизнь» разом обозначаются понятия «жизнь» и «смерть» (ср. аналогичное русское слово «здоровье», покрывающее понятия «здоровья» и «болезни»). Но, повторяю, у Сунь-цзы это все еще два самостоятельных понятия. А раз так, то по законам параллелизма и согласно общему контексту приходится считать, что и первые три выражения представляются словосочетаниями.

Полководец – это ум, беспристрастность, гуманность, мужество, строгость. Закон – это воинский строй, командование и снабжение6
Из всех многочисленных и равноречивых толкований трудных терминов […] выбираю толкование Мэй Яо-чэня, безусловно, […] ближе всего находящееся к общему конкретному складу мышления Сунь-цзы и к его стремлению стараться всегда говорить о вещах, ближайшим образом касающихся военного дела. Поэтому и останавливаюсь на таких переводах этих трех понятий: «военный строй», «командование», «снабжение».

Нет полководца, который не слыхал бы об этих пяти явлениях, но побеждает тот, кто усвоил их; тот же, кто их не усвоил, не побеждает.


4. Поэтому войну взвешивают семью расчетами и таким путем определяют положение.

Кто из государей обладает Путем? У кого из полководцев есть таланты? Кто использовал Небо и Землю? У кого выполняются правила и приказы? У кого войско сильнее? У кого офицеры и солдаты лучше обучены?4
Перевожу выражение […] словом «войско», считая, что переводить каждый иероглиф в отдельности («бин» – строевой состав, «чжун» – нестроевой состав) не следует, так как, вероятнее всего, в данном случае мы имеем по-китайски одно слово, передающее общее понятие «войска» – во всем его составе.
Тут же встречаются в первый раз слова, обозначающие различные категории военных: «ши» и «цзу». Повсюду у Сунь-цзы эти слова употребляются как наиболее общие обозначения офицеров и рядовых, командиров и солдат. Ниже, в гл. К, 15, а также в гл. Х, 9 дается новый термин «ли», также противопоставляемый […], то есть «нижним чинам». Этот термин служит, по-видимому, обозначением командиров крупных частей […], начальствующего состава армии.
В главе Х, 9 приводится и термин «дали», под которым разумеются главные из этих высших начальников, непосредственные помощники командующего, обозначаемого всюду у Сунь-цзы иероглифом «цзян».
Несомненно, по своему происхождению все эти термины не являются непосредственно военными обозначениями. Так, например, знак «ши» в Древнем Китае обозначал людей, принадлежащих ко второму слою господствующего класса, вслед за […]; иероглифом «цзу» обозначались слуги вообще, прежде всего – из рабов; иероглиф […] применялся для обозначения лиц, принадлежащих к аппарату управления. Таким образом, эти названия не только раскрывают нам структуру древней китайской армии, но и проливают свет на классовую сторону ее организации, по крайней мере – в ее истоках. Во времена Сунь-цзы, как об этом свидетельствует сам трактат, солдатами были отнюдь не рабы: из указания, что рекрута давал один двор из восьми, явствует, что основную массу солдат составляли члены земельной общины.

У кого правильно награждают и наказывают?

По этому всему я узнаю, кто одержит победу и кто потерпит поражение.


5. Если полководец станет применять мои расчеты усвоив, он непременно одержит победу; я остаюсь у него. Если полководец станет применять мои расчеты, не усвоив их, он непременно потерпит поражение; я ухожу от него5
Согласно общепринятому преданию, Сунь-цзы написал свой трактат для князя Холюя, на службе у которого он находился. Ввиду этого эти слова могут рассматриваться как прямое обращение к князю, приглашение принять методы, рекомендуемые им, и попробовать применить их на практике, причем автор считает возможным заявить, что в случае надлежащего понимания и применения его методов победа обеспечена. С целью же большего воздействия на князя Сунь-цзы прибегает к своего рода угрозе: он предупреждает, что, если князь не воспользуется его советами, он от него уйдет, перейдет на службу к другому князю и таким образом лишит князя своей помощи.
Чжан Юй предлагает несколько иное толкование этой фразы: он принимает слово «цзян» не в значении «полководец», а в смысле служебного слова для обозначения будущего времени. В таком случае вся фраза получила бы по-русски следующий вид: «Если вы, князь, усвоите мои приемы, я у вас останусь, если вы их не усвоите, я от вас уйду». Однако я остановился на форме перевода, основанной на понимании слова «цзян» в смысле «полководец». Основание для этого следующее: во-первых, во всем трактате Сунь-цзы нет ни одного случая употребления этого слова в значении показателя будущего времени, во-вторых, слово «полководец» здесь вполне приложимо к князю, который сам командовал своей армией. Об этом говорит Чэнь Хао: «В это время князь вел войны, причем в большинстве случаев сам являлся полководцем».
Существует и еще одно грамматически возможное истолкование этого места: «Если полководец станет применять мои расчеты, усвоив их… и т. д., оставьте его у себя. Если полководец станет применять мои расчеты, не усвоив их… и т. д., удалите его». Однако мне кажется, что общая ситуация, особенно при разъяснении Чэнь Хао, делает более приемлемым понимание, данное в переводе.

Если он усвоит их с учетом выгоды, они составят мощь, которая поможет и за пределами их.


6. Мощь – это умение применять тактику6
Предлагаю для очень трудного слова «цюань» в данном тексте русское «тактика», «тактический маневр», «тактический прием». Соображения, заставившие меня выбрать такой перевод, приведены в комментарии к этому месту текста, так что повторять их здесь излишне. Укажу только попутно на то, что русское слово «стратегия» я предлагаю для перевода – по крайней мере, в древних военных текстах – китайского слова «моу». Только при таком переводе это слово получает вполне реальный смысл, делающий удобным и простым перевод таких словосочетаний, как, например, названия глав в трактате Вэй Ляо-цзи (гл. V и гл. VI) – «тактика наступления» и «тактика обороны». При таком переводе эти заглавия вполне точно передают содержание глав. В пользу этого перевода говорит и обычное обозначение военных теоретиков и писателей – «Цюаньмоуцзя». Так они называются в «Ханьской истории», в отделе «Ивэнь-чжи»: «военные стратеги». «Цюаньмоуцзя» соответствует в точности русскому «стратегия», поскольку у нас понятие «стратегия» в широком смысле объединяет оба понятия – «стратегию» и «тактику», а под «стратегом» понимают и стратега в узком смысле слова и тактика; и исторически слово «стратег», которым называли и полководца, и теоретика военного дела в Древней Греции, в точности соответствует тем лицам, о которых говорят отделы «Цюаньмоу-цзя» в китайских династийных историях. Само собой разумеется, что в настоящее время для этих понятий – стратегия и тактика – в китайском языке существуют совершенно другие слова.

Сообразуясь с выгодой.


7. Война – это путь обмана7
Китайское […] не вполне покрывается русским «обман». Содержание этого китайского понятия охватывает то, что мы передаем словами «обман» и «хитрость». Поэтому и те приемы, которые дальше рекомендует Сунь-цзы, частью относятся к тому, что мы назвали бы обманом, частью к тому, что мы охарактеризовали бы как хитрость. Не желая давать в русском переводе два слова на место одного китайского, останавливаюсь на слове «обман», поскольку и под «хитростью» у нас разумеются непрямые и именно большей частью обманные ходы в достижении своих целей.

Поэтому, если ты и можешь что-нибудь, показывай противнику, будто не можешь; если ты и пользуешься чем-нибудь, показывай ему, будто ты этим не пользуешься; хотя бы ты и был близко, показывай, будто ты далеко; хотя бы ты и был далеко, показывай, будто ты близко; заманивай его выгодой; приведи его в расстройство и бери его; если у него все полно, будь наготове; если он силен, уклоняйся от него; вызвав в нем гнев, приведи его в состояние расстройства; приняв смиренный вид, вызови в нем самомнение; если его силы свежи, утоми его; если у него дружны воины, разъедини; нападай на него, когда он не готов; выступай, когда он не ожидает.

8. Все это обеспечивает вождю победу; однако наперед преподать ничего нельзя.


9. Кто – еще до сражения – побеждает предварительным расчетом7
Выражение «мяосуань» имеет вполне конкретный смысл. В эпоху Сунь-цзы храм предков – «мяо», находившийся на дворцовой территории, обычно в восточной части ее, являлся помещением для важнейших собраний советников правителя. Это был, так сказать, «зал совета». Естественно, что перед войной здесь устраивался военный совет, на котором взвешивались все шансы войны и вырабатывался план действий. Поэтому выражение «мяосуань» имеет смысл «план войны, принятый на военном совете», до ее начала, то есть предварительный план войны. Однако, поскольку на дворцовом совете обсуждали не только вопросы войны, выражение «мяосуань» имело общее значение – всякого предварительного плана, выработанного на совете; в дальнейшем же это слово стало означать план или расчет, выработанный на основании предварительного размышления или обсуждения, то есть вообще предварительный расчет.
О том, что территория храма предков служила местом для важнейших церемоний и собраний, мы узнаем, в частности, и из трактата У-цзы, где рассказывается о пирах, устраивавшихся на дворе храма предков в честь отличившихся на службе государству (У-цзы, VI, 1).

У того шансов много; кто – еще до сражения – не побеждает расчетом, у того шансов мало. У кого шансов много – побеждает; у кого шансов мало – не побеждает; тем более же тот, у кого шансов нет вовсе. Поэтому для меня – при виде этого одного – уже ясны победа и поражение.


Внимание! Это ознакомительный фрагмент книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента ООО "ЛитРес".

1. уХОШ-ГЪЩ УЛБЪБМ: ЧПКОБ - ЬФП ЧЕМЙЛПЕ ДЕМП ДМС ЗПУХДБТУФЧБ, ЬФП РПЮЧБ ЦЙЪОЙ Й УНЕТФЙ, ЬФП РХФШ УХЭЕУФЧПЧБОЙС Й ЗЙВЕМЙ. ьФП ОХЦОП РПОСФШ.

2. рПЬФПНХ Ч ЕЕ ПУОПЧХ ЛМБДХФ РСФШ СЧМЕОЙК [ЕЕ ЧЪЧЕЫЙЧБАФ УЕНША ТБУЮЕФБНЙ Й ЬФЙН ПРТЕДЕМСАФ РПМПЦЕОЙЕ] .

3. рЕТЧПЕ - рХФШ, ЧФПТПЕ - оЕВП, ФТЕФШЕ - ъЕНМС, ЮЕФЧЕТФПЕ - рПМЛПЧПДЕГ, РСФПЕ - ъБЛПО.

рХФШ - ЬФП ЛПЗДБ ДПУФЙЗБАФ ФПЗП, ЮФП НЩУМЙ ОБТПДБ ПДЙОБЛПЧЩ У НЩУМСНЙ РТБЧЙФЕМС , ЛПЗДБ ОБТПД ЗПФПЧ ЧНЕУФЕ У ОЙН ХНЕТЕФШ, ЗПФПЧ ЧНЕУФЕ У ОЙН ЦЙФШ, ЛПЗДБ ПО ОЕ ЪОБЕФ ОЙ УФТБИБ, ОЙ УПНОЕОЙК .

оЕВП - ЬФП УЧЕФ Й НТБЛ, ИПМПД Й ЦБТ, ЬФП РПТСДПЛ ЧТЕНЕОЙ .

ъЕНМС - ЬФП ДБМЕЛПЕ Й ВМЙЪЛПЕ, ОЕТПЧОПЕ Й ТПЧОПЕ, ЫЙТПЛПЕ Й ХЪЛПЕ, УНЕТФШ Й ЦЙЪОШ . рПМЛПЧПДЕГ - ЬФП ХН, ВЕУРТЙУФТБУФОПУФШ, ЗХНБООПУФШ, НХЦЕУФЧП, УФТПЗПУФШ. ъБЛПО - ЬФП ЧПЙОУЛЙК УФТПК, ЛПНБОДПЧБОЙЕ Й УОБВЦЕОЙЕ . оЕФ РПМЛПЧПДГБ, ЛПФПТЩК ОЕ УМЩИБМ ВЩ ПВ ЬФЙИ РСФЙ СЧМЕОЙСИ, ОП РПВЕЦДБЕФ ФПФ, ЛФП ХУЧПЙМ ЙИ; ФПФ ЦЕ, ЛФП ЙИ ОЕ ХУЧПЙМ, ОЕ РПВЕЦДБЕФ.

4. рПЬФПНХ ЧПКОХ ЧЪЧЕЫЙЧБАФ УЕНША ТБУЮЕФБНЙ Й ФБЛЙН РХФЕН ПРТЕДЕМСАФ РПМПЦЕОЙЕ.

лФП ЙЪ ЗПУХДБТЕК ПВМБДБЕФ рХФЕН? х ЛПЗП ЙЪ РПМЛПЧПДГЕЧ ЕУФШ ФБМБОФЩ? лФП ЙУРПМШЪПЧБМ оЕВП Й ъЕНМА? х ЛПЗП ЧЩРПМОСАФУС РТБЧЙМБ Й РТЙЛБЪЩ? х ЛПЗП ЧПКУЛП УЙМШОЕЕ? х ЛПЗП ПЖЙГЕТЩ Й УПМДБФЩ МХЮЫЕ ПВХЮЕОЩ ? х ЛПЗП РТБЧЙМШОП ОБЗТБЦДБАФ Й ОБЛБЪЩЧБАФ?

рП ЬФПНХ ЧУЕНХ С ХЪОБА, ЛФП ПДЕТЦЙФ РПВЕДХ Й ЛФП РПФЕТРЙФ РПТБЦЕОЙЕ.

5. еУМЙ РПМЛПЧПДЕГ УФБОЕФ РТЙНЕОСФШ НПЙ ТБУЮЕФЩ, ХУЧПЙЧ ПО ОЕРТЕНЕООП ПДЕТЦЙФ РПВЕДХ; С ПУФБАУШ Х ОЕЗП. еУМЙ РПМЛПЧПДЕГ УФБОЕФ РТЙНЕОСФШ НПЙ ТБУЮЕФЩ, ОЕ ХУЧПЙЧ ЙИ, ПО ОЕРТЕНЕООП РПФЕТРЙФ РПТБЦЕОЙЕ; С ХИПЦХ ПФ ОЕЗП . еУМЙ ПО ХУЧПЙФ ЙИ У ХЮЕФПН ЧЩЗПДЩ, ПОЙ УПУФБЧСФ НПЭШ, ЛПФПТБС РПНПЦЕФ Й ЪБ РТЕДЕМБНЙ ЙИ.

6. нПЭШ - ЬФП ХНЕОЙЕ РТЙНЕОСФШ ФБЛФЙЛХ , УППВТБЪХСУШ У ЧЩЗПДПК.

11. рПЬФПНХ ХНОЩК РПМЛПЧПДЕГ УФБТБЕФУС ЛПТНЙФШУС ЪБ УЮЕФ РТПФЙЧОЙЛБ. рТЙ ЬФПН ПДЙО ЖХОФ РЙЭЙ РТПФЙЧОЙЛБ УППФЧЕФУФЧХЕФ ДЧБДГБФЙ ЖХОФБН УЧПЕК; ПДЙО РХД ПФТХВЕК Й УПМПНЩ РТПФЙЧОЙЛБ УППФЧЕФУФЧХЕФ ДЧБДГБФЙ РХДБН УЧПЕК .

12. хВЙЧБЕФ РТПФЙЧОЙЛБ СТПУФШ, ЪБИЧБФЩЧБЕФ ЕЗП ВПЗБФУФЧБ ЦБДОПУФШ.

13. еУМЙ РТЙ УТБЦЕОЙЙ ОБ ЛПМЕУОЙГБИ ЪБИЧБФСФ ДЕУСФШ Й ВПМЕЕ ЛПМЕУОЙГ, ТБЪДБК ЙИ Ч ОБЗТБДХ ФЕН, ЛФП РЕТЧЩК ЙИ ЪБИЧБФЙМ, Й РЕТЕНЕОЙ ОБ ОЙИ ЪОБНЕОБ. рЕТЕНЕЫБК ЬФЙ ЛПМЕУОЙГЩ УП УЧПЙНЙ Й РПЕЪЦБК ОБ ОЙИ. у УПМДБФБНЙ ЦЕ ПВТБЭБКУС ИПТПЫП Й ЪБВПФШУС П ОЙИ. ьФП Й ОБЪЩЧБЕФУС: РПВЕДЙФШ РТПФЙЧОЙЛБ О ХЧЕМЙЮЙФШ УЧПА УЙМХ .

14. чПКОБ МАВЙФ РПВЕДХ Й ОЕ МАВЙФ РТПДПМЦЙФЕМШОПУФЙ.

15. рПЬФПНХ РПМЛПЧПДЕГ, РПОЙНБАЭЙК ЧПКОХ, ЕУФШ ЧМБУФЙФЕМШ УХДЕВ ОБТПДБ, ЕУФШ ИПЪСЙО ВЕЪПРБУОПУФЙ ЗПУХДБТУФЧБ.

зМБЧБ III.

уФТБФЕЗЙЮЕУЛПЕ ОБРБДЕОЙЕ

1. уХОШ-ГЪЩ УЛБЪБМ: РП РТБЧЙМБН ЧЕДЕОЙС ЧПКОЩ ОБЙМХЮЫЕЕ - УПИТБОЙФШ ЗПУХДБТУФЧП РТПФЙЧОЙЛБ Ч ГЕМПУФЙ, ОБ ЧФПТПН НЕУФЕ - УПЛТХЫЙФШ ЬФП ЗПУХДБТУФЧП. оБЙМХЮЫЕЕ - УПИТБОЙФШ БТНЙА РТПФЙЧОЙЛБ Ч ГЕМПУФЙ, ОБ ЧФПТПН НЕУФЕ - ТБЪВЙФШ ЕЕ. оБЙМХЮЫЕЕ - УПИТБОЙФШ ВТЙЗБДХ РТПФЙЧОЙЛБ Ч ГЕМПУФЙ, ОБ ЧФПТПН НЕУФЕ - ТБЪВЙФШ ЕЕ. оБЙМХЮЫЕЕ - УПИТБОЙФШ ВБФБМШПО РТПФЙЧОЙЛБ Ч ГЕМПУФЙ, ОБ ЧФПТПН НЕУФЕ - ТБЪВЙФШ ЕЗП. оБЙМХЮЫЕЕ - УПИТБОЙФШ ТПФХ РТПФЙЧОЙЛБ Ч ГЕМПУФЙ, ОБ ЧФПТПН НЕУФЕ - ТБЪВЙФШ ЕЕ. оБЙМХЮЫЕЕ - УПИТБОЙФШ ЧЪЧПД РТПФЙЧОЙЛБ Ч ГЕМПУФЙ, ОБ ЧФПТПН НЕУФЕ - ТБЪВЙФШ ЕЗП . рПЬФПНХ УФП ТБЪ УТБЪЙФШУС Й УФП ТБЪ РПВЕДЙФШ - ЬФП ОЕ МХЮЫЕЕ ЙЪ МХЮЫЕЗП; МХЮЫЕЕ ЙЪ МХЮЫЕЗП - РПЛПТЙФШ ЮХЦХА БТНЙА, ОЕ УТБЦБСУШ.

2. рПЬФПНХ УБНБС МХЮЫБС ЧПКОБ - ТБЪВЙФШ ЪБНЩУМЩ РТПФЙЧОЙЛБ; ОБ УМЕДХАЭЕН НЕУФЕ - ТБЪВЙФШ ЕЗП УПАЪЩ; ОБ УМЕДХАЭЕН НЕУФЕ - ТБЪВЙФШ ЕЗП ЧПКУЛБ. уБНПЕ ИХДЫЕЕ - ПУБЦДБФШ ЛТЕРПУФЙ. рП РТБЧЙМБН ПУБДЩ ЛТЕРПУФЕК ФБЛБС ПУБДБ ДПМЦОБ РТПЙЪЧПДЙФШУС МЙЫШ ФПЗДБ, ЛПЗДБ ЬФП ОЕЙЪВЕЦОП. рПДЗПФПЧЛБ ВПМШЫЙИ ЭЙФПЧ, ПУБДОЩИ ЛПМЕУОЙГ, ЧПЪЧЕДЕОЙЕ ОБУЩРЕК, ЪБЗПФПЧЛБ УОБТСЦЕОЙС ФТЕВХЕФ ФТЙ НЕУСГБ; ПДОБЛП РПМЛПЧПДЕГ, ОЕ ВХДХЮЙ Ч УПУФПСОЙЙ РТЕПДПМЕФШ УЧПЕ ОЕФЕТРЕОЙЕ, РПУЩМБЕФ УЧПЙИ УПМДБФ ОБ РТЙУФХР, УМПЧОП НХТБЧШЕЧ; РТЙ ЬФПН ПДОБ ФТЕФШ ПЖЙГЕТПЧ Й УПМДБФ ПЛБЪЩЧБЕФУС ХВЙФЩНЙ, Б ЛТЕРПУФШ ПУФБЕФУС ОЕ ЧЪСФПК. фБЛПЧЩ ЗЙВЕМШОЩЕ РПУМЕДУФЧЙС ПУБДЩ.

3. рПЬФПНХ ФПФ, ЛФП ХНЕЕФ ЧЕУФЙ ЧПКОХ, РПЛПТСЕФ ЮХЦХА БТНЙА, ОЕ УТБЦБСУШ; ВЕТЕФ ЮХЦЙЕ ЛТЕРПУФЙ, ОЕ ПУБЦДБС; УПЛТХЫБЕФ ЮХЦПЕ ЗПУХДБТУФЧП, ОЕ ДЕТЦБ УЧПЕ ЧПКУЛП ДПМЗП. пО ПВСЪБФЕМШОП УПИТБОСЕФ ЧУЕ Ч ГЕМПУФЙ Й ЬФЙН ПУРБТЙЧБЕФ ЧМБУФШ Ч рПДОЕВЕУОПК. рПЬФПНХ Й НПЦОП ОЕ РТЙФХРМСС ПТХЦЙЕ ЙНЕФШ ЧЩЗПДХ: ЬФП Й ЕУФШ РТБЧЙМП УФТБФЕЗЙЮЕУЛПЗП ОБРБДЕОЙС .

4. рТБЧЙМП ЧЕДЕОЙС ЧПКОЩ ЗМБУЙФ: ЕУМЙ Х ФЕВС УЙМ Ч ДЕУСФШ ТБЪ ВПМШЫЕ, ЮЕН Х РТПФЙЧОЙЛБ, ПЛТХЦЙ ЕЗП УП ЧУЕИ УФПТПО; ЕУМЙ Х ФЕВС УЙМ Ч РСФШ ТБЪ ВПМШЫЕ, ОБРБДБК ОБ ОЕЗП; ЕУМЙ Х ФЕВС УЙМ ЧДЧПЕ ВПМШЫЕ, ТБЪДЕМЙ ЕЗП ОБ ЮБУФЙ; ЕУМЙ ЦЕ УЙМЩ ТБЧОЩ, УХНЕК У ОЙН УТБЪЙФШУС; ЕУМЙ УЙМ НЕОШЫЕ, УХНЕК ПВПТПОЙФШУС ПФ ОЕЗП; ЕУМЙ Х ФЕВС ЧППВЭЕ ЮФП-МЙВП ИХЦЕ, УХНЕК ХЛМПОЙФШУС ПФ ОЕЗП. рПЬФПНХ ХРПТУФЧХАЭЙЕ У НБМЩНЙ УЙМБНЙ ДЕМБАФУС РМЕООЙЛБНЙ УЙМШОПЗП РТПФЙЧОЙЛБ.

5. рПМЛПЧПДЕГ ДМС ЗПУХДБТУФЧБ ЧУЕ ТБЧОП, ЮФП ЛТЕРМЕОЙЕ Х РПЧПЪЛЙ: ЕУМЙ ЬФП ЛТЕРМЕОЙЕ РТЙЗОБОП РМПФОП, ЗПУХДБТУФЧП ОЕРТЕНЕООП ВЩЧБЕФ УЙМШОЩН; ЕУМЙ ЛТЕРМЕОЙЕ ТБЪПЫМПУШ, ЗПУХДБТУФЧП ОЕРТЕНЕООП ВЩЧБЕФ УМБВЩН.

6. рПЬФПНХ БТНЙС УФТБДБЕФ ПФ УЧПЕЗП ЗПУХДБТС Ч ФТЕИ УМХЮБСИ :

лПЗДБ ПО, ОЕ ЪОБМ, ЮФП БТНЙС ОЕ ДПМЦОБ ЧЩУФХРБФШ, РТЙЛБЪЩЧБЕФ ЕК ЧЩУФХРЙФШ; ЛПЗДБ ПО, ОЕ ЪОБС, ЮФП БТНЙС ОЕ ДПМЦОБ ПФУФХРБФШ, РТЙЛБЪЩЧБЕФ ЕК ПФУФХРЙФШ; ЬФП ПЪОБЮБЕФ, ЮФП ПО УЧСЪЩЧБЕФ БТНЙА.

лПЗДБ ПО, ОЕ ЪОБС, ЮФП ФБЛПЕ БТНЙС, ТБУРТПУФТБОСЕФ ОБ ХРТБЧМЕОЙЕ ЕА ФЕ ЦЕ УБНЩЕ ОБЮБМБ, ЛПФПТЩНЙ ХРТБЧМСЕФУС ЗПУХДБТУФЧП; ФПЗДБ ЛПНБОДЙТЩ Ч БТНЙЙ РТЙИПДСФ Ч ТБУФЕТСООПУФШ .

лПЗДБ ПО, ОЕ ЪОБС, ЮФП ФБЛПЕ ФБЛФЙЛБ БТНЙЙ, ТХЛПЧПДУФЧХЕФУС РТЙ ОБЪОБЮЕОЙЙ РПМЛПЧПДГБ ФЕНЙ ЦЕ ОБЮБМБНЙ, ЮФП Й Ч ЗПУХДБТУФЧЕ; ФПЗДБ ЛПНБОДЙТЩ Ч БТНЙЙ РТЙИПДСФ Ч УНСФЕОЙЕ .

7. лПЗДБ ЦЕ БТНЙС РТЙИПДЙФ Ч ТБУФЕТСООПУФШ Й УНСФЕОЙЕ, ОБУФЙЗБЕФ ВЕДБ ПФ ЛОСЪЕК. ьФП Й ПЪОБЮБЕФ: ТБУУФТПЙФШ УЧПА БТНЙА Й ПФДБФШ РПВЕДХ РТПФЙЧОЙЛХ.

8. рПЬФПНХ ЪОБАФ, ЮФП РПВЕДСФ Ч РСФЙ УМХЮБСИ: РПВЕЦДБАФ, ЕУМЙ ЪОБАФ, ЛПЗДБ НПЦОП УТБЦБФШУС Й ЛПЗДБ ОЕМШЪС; РПВЕЦДБАФ, ЛПЗДБ ХНЕАФ РПМШЪПЧБФШУС Й ВПМШЫЙНЙ Й НБМЩНЙ УЙМБНЙ; РПВЕЦДБАФ ФБН, ЗДЕ ЧЩУЫЙЕ Й ОЙЪЫЙЕ ЙНЕАФ ПДОЙ О ФЕ ЦЕ ЦЕМБОЙС; РПВЕЦДБАФ ФПЗДБ, ЛПЗДБ УБНЙ ПУФПТПЦОЩ Й ЧЩЦЙДБАФ ОЕПУФПТПЦОПУФЙ РТПФЙЧОЙЛБ; РПВЕЦДБАФ ФЕ, Х ЛПЗП РПМЛПЧПДЕГ ФБМБОФМЙЧ, Б ЗПУХДБТШ ОЕ ТХЛПЧПДЙФ ЙН. ьФЙ РСФШ РПМПЦЕОЙК Й ЕУФШ РХФШ ЪОБОЙС РПВЕДЩ.

9. рПЬФПНХ Й ЗПЧПТЙФУС: ЕУМЙ ЪОБЕЫШ ЕЗП Й ЪОБЕЫШ УЕВС, УТБЦБКУС ИПФШ УФП ТБЪ, ПРБУОПУФЙ ОЕ ВХДЕФ; ЕУМЙ ЪОБЕЫШ УЕВС, Б ЕЗП ОЕ ЪОБЕЫШ, ПДЙО ТБЪ РПВЕДЙЫШ, ДТХЗПК ТБЪ РПФЕТРЙЫШ РПТБЦЕОЙЕ; ЕУМЙ ОЕ ЪОБЕЫШ ОЙ УЕВС, ОЙ ЕЗП, ЛБЦДЩК ТБЪ, ЛПЗДБ ВХДЕЫШ УТБЦБФШУС, ВХДЕЫШ ФЕТРЕФШ РПТБЦЕОЙЕ.

зМБЧБ IV.

1. уХОШ-ГЪЩ УЛБЪБМ: Ч ДТЕЧОПУФЙ ФПФ, ЛФП ИПТПЫП УТБЦБМУС, РТЕЦДЕ ЧУЕЗП ДЕМБМ УЕВС ОЕРПВЕДЙНЩН Й Ч ФБЛПН УПУФПСОЙЙ ЧЩЦЙДБМ, ЛПЗДБ НПЦОП ВХДЕФ РПВЕДЙФШ РТПФЙЧОЙЛБ.

оЕРПВЕДЙНПУФШ ЪБЛМАЮЕОБ Ч УЕВЕ УБНПН, ЧПЪНПЦОПУФШ РПВЕДЩ ЪБЛМАЮЕОБ Ч РТПФЙЧОЙЛЕ.

рПЬФПНХ ФПФ, ЛФП ИПТПЫП УТБЦБЕФУС, НПЦЕФ УДЕМБФШ УЕВС ОЕРПВЕДЙНЩН, ОП ОЕ НПЦЕФ ЪБУФБЧЙФШ РТПФЙЧОЙЛБ ПВСЪБФЕМШОП ДБФШ УЕВС РПВЕДЙФШ.

рПЬФПНХ Й УЛБЪБОП: "рПВЕДХ ЪОБФШ НПЦОП, УДЕМБФШ ЦЕ ЕЕ ОЕМШЪС".

2. оЕРПВЕДЙНПУФШ ЕУФШ ПВПТПОБ; ЧПЪНПЦОПУФШ РПВЕДЙФШ ЕУФШ ОБУФХРМЕОЙЕ.

лПЗДБ ПВПТПОСАФУС, ЪОБЮЙФ ЕУФШ Ч ЮЕН-ФП ОЕДПУФБФПЛ; ЛПЗДБ ОБРБДБАФ, ЪОБЮЙФ ЕУФШ ЧУЕ Ч ЙЪВЩФЛЕ.

фПФ, ЛФП ИПТПЫП ПВПТПОСЕФУС, РТСЮЕФУС Ч ЗМХВЙОЩ РТЕЙУРПДОЕК; ФПФ, ЛФП ИПТПЫП ОБРБДБЕФ, ДЕКУФЧХЕФ У ЧЩУПФЩ ОЕВЕУ .

рПЬФПНХ ХНЕАФ УЕВС УПИТБОЙФШ Й Ч ФП ЦЕ ЧТЕНС ПДЕТЦЙЧБАФ РПМОХА РПВЕДХ.

3. фПФ, ЛФП ЧЙДЙФ РПВЕДХ ОЕ ВПМЕЕ ЮЕН РТПЮЙЕ МАДЙ, ОЕ МХЮЫЙК ЙЪ МХЮЫЙИ. лПЗДБ ЛФП-МЙВП, УТБЦБСУШ, ПДЕТЦЙФ РПВЕДХ Й Ч рПДОЕВЕУОПК УЛБЦХФ: "ИПТПЫП", ЬФП ОЕ ВХДЕФ МХЮЫЙК ЙЪ МХЮЫЙИ.

4. лПЗДБ РПДОЙНБАФ МЕЗЛПЕ РЕТЩЫЛП , ЬФП ОЕ УЮЙФБЕФУС ВПМШЫПК УЙМПК; ЛПЗДБ ЧЙДСФ УПМОГЕ О МХОХ, ЬФП ОЕ УЮЙФБЕФУС ПУФТЩН ЪТЕОЙЕН; ЛПЗДБ УМЩЫБФ ТБУЛБФЩ ЗТПНБ, ЬФП ОЕ УЮЙФБЕФУС ФПОЛЙН УМХИПН.

рТП ЛПЗП Ч ДТЕЧОПУФЙ ЗПЧПТЙМЙ, ЮФП ПО ИПТПЫП УТБЦБЕФУС, ФПФ РПВЕЦДБМ, ЛПЗДБ ВЩМП МЕЗЛП РПВЕДЙФШ. рПЬФПНХ, ЛПЗДБ ИПТПЫП УТБЦБЧЫЙКУС РПВЕЦДБМ, Х ОЕЗП ОЕ ПЛБЪЩЧБМПУШ ОЙ УМБЧЩ ХНБ, ОЙ РПДЧЙЗПЧ НХЦЕУФЧБ.

5. рПЬФПНХ, ЛПЗДБ ПО УТБЦБМУС Й РПВЕЦДБМ, ЬФП ОЕ ТБУИПДЙМПУШ У ЕЗП ТБУЮЕФБНЙ. оЕ ТБУИПДЙМПУШ У ЕЗП ТБУЮЕФБНЙ - ЬФП ЪОБЮЙФ, ЮФП ЧУЕ РТЕДРТЙОСФПЕ ЙН ПВСЪБФЕМШОП ДБЧБМП РПВЕДХ; ПО РПВЕЦДБМ ХЦЕ РПВЕЦДЕООПЗП.

6. рПЬФПНХ. ФПФ, ЛФП ИПТПЫП УТБЦБЕФУС, УФПЙФ ОБ РПЮЧЕ ОЕЧПЪНПЦОПУФЙ УЧПЕЗП РПТБЦЕОЙС Й ОЕ ХРХУЛБЕФ ЧПЪНПЦОПУФЙ РПТБЦЕОЙС РТПФЙЧОЙЛБ. рП ЬФПК РТЙЮЙОЕ ЧПКУЛП, ДПМЦЕОУФЧХАЭЕЕ РПВЕДЙФШ, УОБЮБМБ РПВЕЦДБЕФ, Б РПФПН ЙЭЕФ УТБЦЕОЙС; ЧПКУЛП, ПУХЦДЕООПЕ ОБ РПТБЦЕОЙЕ, УОБЮБМБ УТБЦБЕФУС, Б РПФПН ЙЭЕФ РПВЕДЩ.

7. фПФ, ЛФП ИПТПЫП ЧЕДЕФ ЧПКОХ, ПУХЭЕУФЧМСЕФ рХФШ Й УПВМАДБЕФ ъБЛПО. рПЬФПНХ ПО Й НПЦЕФ ХРТБЧМСФШ РПВЕДПК Й РПТБЦЕОЙЕН.

8. уПЗМБУОП "ъБЛПОБН ЧПКОЩ", РЕТЧПЕ - ДМЙОБ, ЧФПТПЕ - ПВЯЕН, ФТЕФШЕ - ЮЙУМП, ЮЕФЧЕТФПЕ - ЧЕУ, РСФПЕ - РПВЕДБ. нЕУФОПУФШ ТПЦДБЕФ ДМЙОХ, ДМЙОБ ТПЦДБЕФ ПВЯЕН, ПВЯЕН ТПЦДБЕФ ЮЙУМП, ЮЙУМП ТПЦДБЕФ ЧЕУ, ЧЕУ ТПЦДБЕФ РПВЕДХ.

9. рПЬФПНХ ЧПКУЛП, ДПМЦЕОУФЧХАЭЕЕ РПВЕДЙФШ, ЛБЛ ВЩ ЙУЮЙУМСЕФ ЛПРЕКЛЙ ТХВМСНЙ, Б ЧПКУЛП, ПВТЕЮЕООПЕ ОБ РПТБЦЕОЙЕ, ЛБЛ ВЩ ЙУЮЙУМСЕФ ТХВМЙ ЛПРЕКЛБНЙ .

10. лПЗДБ РПВЕЦДБАЭЙК УТБЦБЕФУС, ЬФП РПДПВОП УЛПРЙЧЫЕКУС ЧПДЕ, У ЧЩУПФЩ ФЩУСЮЙ УБЦЕОЕК ОЙЪЧЕТЗБАЭЕКУС Ч ДПМЙОХ. ьФП Й ЕУФШ ЖПТНБ .

зМБЧБ V.

1. уХОШ-ГЪЩ УЛБЪБМ: ХРТБЧМСФШ НБУУБНЙ ЧУЕ ТБЧОП, ЮФП ХРТБЧМСФШ ОЕНОПЗЙНЙ: ДЕМП Ч ЮБУФСИ Й Ч ЮЙУМЕ .

2. чЕУФЙ Ч ВПК НБУУЩ ЧУЕ ТБЧОП, ЮФП ЧЕУФЙ Ч ВПК ОЕНОПЗЙИ: ДЕМП Ч ЖПТНЕ Й ОБЪЧБОЙЙ .

3. фП, ЮФП ДЕМБЕФ БТНЙА РТЙ ЧУФТЕЮЕ У РТПФЙЧОЙЛПН ОЕРПВЕДЙНПК, ЬФП РТБЧЙМШОЩК ВПК Й НБОЕЧТ.

4. хДБТ ЧПКУЛБ РПДПВЕО ФПНХ, ЛБЛ ЕУМЙ ВЩ ХДБТЙМЙ ЛБНОЕН РП СКГХ: ЬФП ЕУФШ РПМОПФБ Й РХУФПФБ.

5. чППВЭЕ Ч ВПА УИЧБФЩЧБАФУС У РТПФЙЧОЙЛПН РТБЧЙМШОЩН ВПЕН, РПВЕЦДБАФ ЦЕ НБОЕЧТПН. рПЬФПНХ ФПФ, ЛФП ИПТПЫП РХУЛБЕФ Ч ИПД НБОЕЧТ, ВЕЪЗТБОЙЮЕО РПДПВОП ОЕВХ О ЪЕНМЕ, ОЕЙУЮЕТРБЕН РПДПВОП иХБО-ИЬ Й сОГЪЩ-ГЪСОХ.

6. лПОЮБАФУС Й УОПЧБ ОБЮЙОБАФУС - ФБЛПЧЩ УПМОГЕ Й МХОБ; ХНЙТБАФ Й УОПЧБ ОБТПЦДБАФУС - ФБЛПЧЩ ЧТЕНЕОБ ЗПДБ. фПОПЧ ОЕ ВПМЕЕ РСФЙ, ОП ЙЪНЕОЕОЙК ЬФЙИ РСФЙ ФПОПЧ ЧУЕИ Й УМЩЫБФШ ОЕЧПЪНПЦОП; ГЧЕФПЧ ОЕ ВПМЕЕ РСФЙ, ОП ЙЪНЕОЕОЙК ЬФЙИ РСФЙ ГЧЕФПЧ ЧУЕИ Й ЧЙДЕФШ ОЕЧПЪНПЦОП; ЧЛХУПЧ ОЕ ВПМЕЕ РСФЙ, ОП ЙЪНЕОЕОЙК ЬФЙИ РСФЙ ЧЛХУПЧ ЧУЕИ Й ПЭХФЙФШ ОЕЧПЪНПЦОП. дЕКУФЧЙК Ч УТБЦЕОЙЙ ЧУЕЗП ФПМШЛП ДЧБ - РТБЧЙМШОЩК ВПК Й НБОЕЧТ, ОП ЙЪНЕОЕОЙК Ч РТБЧЙМШОПН ВПЕ Л НБОЕЧТЕ ЧУЕИ Й ЙУЮЙУМЙФШ ОЕЧПНПЦОП. рТБЧЙМШОЩК ВПК Й НБОЕЧТ ЧЪБЙНОП РПТПЦДБАФ ДТХЗ ДТХЗБ Й ЬФП РПДПВОП ЛТХЗПЧТБЭЕОЙА, Х ЛПФПТПЗП ОЕФ ЛПОГБ. лФП НПЦЕФ ЙИ ЙУЮЕТРБФШ?

7. фП, ЮФП РПЪЧПМСЕФ ВЩУФТПФЕ ВХТОПЗП РПФПЛБ ОЕУФЙ ОБ УЕВЕ ЛБНОЙ, ЕУФШ ЕЕ НПЭШ. фП, ЮФП РПЪЧПМСЕФ ВЩУФТПФЕ ИЙЭОПК РФЙГЩ РПТБЪЙФШ УЧПА ЦЕТФЧХ, ЕУФШ ТБУУЮЙФБООПУФШ ХДБТБ. рПЬФПНХ Х ФПЗП, ЛФП ИПТПЫП УТБЦБЕФУС, НПЭШ - УФТЕНЙФЕМШОБ , ТБУУЮЙФБООПУФШ ЛПТПФЛБ.

нПЭШ - ЬФП ЛБЛ ВЩ ОБФСЗЙЧБОЙЕ МХЛБ, ТБУУЮЙФБООПУФШ ХДБТБ - ЬФП ЛБЛ ВЩ УРХУЛ УФТЕМЩ.

8. рХУФШ ЧУЕ УНЕЫБЕФУС Й РЕТЕНЕЫБЕФУС, Й ЙДЕФ ВЕУРПТСДПЮОБС УИЧБФЛБ, ЧУЕ ТБЧОП РТЙКФЙ Ч ТБУУФТПКУФЧП ОЕ НПЗХФ; РХУФШ ЧУЕ ЛМПЛПЮЕФ Й ВХТМЙФ, Й ЖПТНБ УНСФБ , ЧУЕ ТБЧОП РПФЕТРЕФШ РПТБЦЕОЙЕ ОЕ НПЗХФ.

9. вЕУРПТСДПЛ ТПЦДБЕФУС ЙЪ РПТСДЛБ, ФТХУПУФШ ТПЦДБЕФУС ЙЪ ИТБВТПУФЙ, УМБВПУФШ ТПЦДБЕФУС ЙЪ УЙМЩ. рПТСДПЛ Й ВЕУРПТСДПЛ - ЬФП ЮЙУМП; ИТБВТПУФШ Й ФТХУПУФШ - ЬФП НПЭШ; УЙМБ Й УМБВПУФШ - ЬФП ЖПТНБ.

10. рПЬФПНХ, ЛПЗДБ ФПФ, ЛФП ХНЕЕФ ЪБУФБЧЙФШ РТПФЙЧОЙЛБ ДЧЙЗБФШУС, РПЛБЪЩЧБЕФ ЕНХ ЖПТНХ, РТПФЙЧОЙЛ ПВСЪБФЕМШОП ЙДЕФ ЪБ ОЙН; ЛПЗДБ РТПФЙЧОЙЛХ ЮФП-МЙВП ДБАФ, ПО ПВСЪБФЕМШОП ВЕТЕФ; ЧЩЗПДПК ЪБУФБЧМСАФ ЕЗП ДЧЙЗБФШУС, Б ЧУФТЕЮБАФ ЕЗП ОЕПЦЙДБООПУФША.

11. рПЬФПНХ ФПФ, ЛФП ИПТПЫП УТБЦБЕФУС, ЙЭЕФ ЧУЕ Ч НПЭЙ, Б ОЕ ФТЕВХЕФ ЧУЕЗП ПФ МАДЕК. рПЬФПНХ ПО ХНЕЕФ ЧЩВЙТБФШ МАДЕК Й УФБЧЙФШ ЙИ УППФЧЕФУФЧЕООП ЙИ НПЭЙ.

12. фПФ, ЛФП УФБЧЙФ МАДЕК УППФЧЕФУФЧЕООП ЙИ НПЭЙ, ЪБУФБЧМСЕФ ЙИ ЙДФЙ Ч ВПК ФБЛ ЦЕ, ЛБЛ ЛБФСФ ДЕТЕЧШС Й ЛБНОЙ. рТЙТПДБ ДЕТЕЧШЕЧ Й ЛБНОЕК ФБЛПЧБ, ЮФП ЛПЗДБ НЕУФП ТПЧОПЕ, ПОЙ МЕЦБФ УРПЛПКОП; ЛПЗДБ ПОП РПЛБФПЕ, ПОЙ РТЙИПДСФ Ч ДЧЙЦЕОЙЕ; ЛПЗДБ ПОЙ ЮЕФЩТЕИХЗПМШОЩ, ПОЙ МЕЦБФ ОБ НЕУФЕ; ЛПЗДБ ПОЙ ЛТХЗМЩ, ПОЙ ЛБФСФУС.

13. рПЬФПНХ НПЭШ ФПЗП, ЛФП ХНЕЕФ ЪБУФБЧЙФШ ДТХЗЙИ ЙДФЙ Ч ВПК, ЕУФШ НПЭШ ЮЕМПЧЕЛБ, УЛБФЩЧБАЭЕЗП ЛТХЗМЩК ЛБНЕОШ У ЗПТЩ Ч ФЩУСЮХ УБЦЕОЕК.

зМБЧБ VI.

рПМОПФБ Й РХУФПФБ

1. уХОШ-ГЪЩ УЛБЪБМ: ЛФП СЧМСЕФУС ОБ РПМЕ УТБЦЕОЙС РЕТЧЩН Й ЦДЕФ РТПФЙЧОЙЛБ, ФПФ ЙУРПМОЕО УЙМ; ЛФП РПФПН СЧМСЕФУС ОБ РПМЕ УТБЦЕОЙС У ЪБРПЪДБОЙЕН Й ВТПУБЕФУС Ч ВПК, ФПФ ХЦЕ ХФПНМЕО. рПЬФПНХ ФПФ, ЛФП ИПТПЫП УТБЦБЕФУС, ХРТБЧМСЕФ РТПФЙЧОЙЛПН О ОЕ ДБЕФ ЕНХ ХРТБЧМСФШ УПВПК.

2. хНЕФШ ЪБУФБЧЙФШ РТПФЙЧОЙЛБ УБНПЗП РТЙКФЙ - ЬФП ЪОБЮЙФ ЪБНБОЙФШ ЕЗП ЧЩЗПДПК; ХНЕФШ ОЕ ДБФШ РТПФЙЧОЙЛХ РТПКФЙ - ЬФП ЪОБЮЙФ УДЕТЦБФШ ЕЗП ЧТЕДПН. рПЬФПНХ НПЦОП ХФПНЙФШ РТПФЙЧОЙЛБ ДБЦЕ ЙУРПМОЕООПЗП УЙМ; НПЦОП ЪБУФБЧЙФШ ЗПМПДБФШ ДБЦЕ УЩФПЗП; НПЦОП УДЧЙОХФШ У НЕУФБ ДБЦЕ РТПЮОП ЪБУЕЧЫЕЗП.

3. чЩУФХРЙЧ ФХДБ, ЛХДБ ПО ОЕРТЕНЕООП ОБРТБЧЙФУС, УБНПНХ ОБРТБЧЙФШУС ФХДБ, ЗДЕ ПО ОЕ ПЦЙДБЕФ. фПФ, ЛФП РТПИПДЙФ ФЩУСЮХ НЙМШ Й РТЙ ЬФПН ОЕ ХФПНМСЕФУС, РТПИПДЙФ НЕУФБНЙ, ЗДЕ ОЕФ МАДЕК.

4. оБРБУФШ Й РТЙ ЬФПН ОБЧЕТОСЛБ ЧЪСФШ - ЬФП ЪОБЮЙФ ОБРБУФШ ОБ НЕУФП, ЗДЕ ПО ОЕ ПВПТПОСЕФУС; ПВПТПОСФШ Й РТЙ ЬФПН ОБЧЕТОСЛБ ХДЕТЦБФШ - ЬФП ЪОБЮЙФ ПВПТПОСФШ НЕУФП, ОБ ЛПФПТПЕ ПО ОЕ НПЦЕФ ОБРБУФШ. рПЬФПНХ Х ФПЗП, ЛФП ХНЕЕФ ОБРБДБФШ, РТПФЙЧОЙЛ ОЕ ЪОБЕФ, ЗДЕ ЕНХ ПВПТПОСФШУС; Х ФПЗП, ЛФП ХНЕЕФ ПВПТПОСФШУС, РТПФЙЧОЙЛ ОЕ ЪОБЕФ, ЗДЕ ЕНХ ОБРБДБФШ. фПОЮБКЫЕЕ ЙУЛХУУФЧП! фПОЮБКЫЕЕ ЙУЛХУУФЧП! - ОЕФ ДБЦЕ ЖПТНЩ, ЮФПВЩ ЕЗП ЙЪПВТБЪЙФШ. вПЦЕУФЧЕООПЕ ЙУЛХУУФЧП! вПЦЕУФЧЕООПЕ ЙУЛХУУФЧП! - ОЕФ ДБЦЕ УМПЧ, ЮФПВЩ ЕЗП ЧЩТБЪЙФШ. рПЬФПНХ ПО Й НПЦЕФ УФБФШ ЧМБУФЙФЕМЕН УХДЕВ РТПФЙЧОЙЛБ.

5. лПЗДБ ЙДХФ ЧРЕТЕД, Й РТПФЙЧОЙЛ ОЕ Ч УЙМБИ ЧПУРТЕРСФУФЧПЧБФШ - ЬФП ЪОБЮЙФ, ЮФП ХДБТСАФ Ч ЕЗП РХУФПФХ; ЛПЗДБ ПФУФХРБАФ Й РТПФЙЧОЙЛ ОЕ Ч УЙМБИ РТЕУМЕДПЧБФШ - ЬФП ЪОБЮЙФ, ЮФП ВЩУФТПФБ ФБЛПЧБ, ЮФП ПО ОЕ НПЦЕФ ОБУФЙЗОХФШ .

6. рПЬФПНХ, ЕУМЙ С ИПЮХ ДБФШ ВПК, РХУФШ РТПФЙЧОЙЛ Й РПОБУФТПЙФ ЧЩУПЛЙЕ ТЕДХФЩ, ОБТПЕФ ЗМХВПЛЙЕ ТЧЩ, ЧУЕ ТБЧОП ПО ОЕ УНПЦЕФ ОЕ ЧУФХРЙФШ УП НОПА Ч ВПК. ьФП РПФПНХ, ЮФП С ОБРБДБА ОБ НЕУФП, ЛПФПТПЕ ПО ОЕРТЕНЕООП ДПМЦЕО УРБУБФШ. еУМЙ С ОЕ ИПЮХ ЧУФХРБФШ Ч ВПК, РХУФШ С ФПМШЛП ЪБКНХ НЕУФП Й УФБОХ ЕЗП ПВПТПОСФШ, ЧУЕ ТБЧОП РТПФЙЧОЙЛ ОЕ УНПЦЕФ ЧУФХРЙФШ УП НОПК Ч ВПК. ьФП РПФПНХ, ЮФП С ПФЧТБЭБА ЕЗП ПФ ФПЗП РХФЙ, ЛХДБ ПО ЙДЕФ.

7. рПЬФПНХ, ЕУМЙ С РПЛБЦХ РТПФЙЧОЙЛХ ЛБЛХА-МЙВП ЖПТНХ, Б УБН ЬФПК ЖПТНЩ ОЕ ВХДХ ЙНЕФШ, С УПИТБОА ГЕМШОПУФШ, Б РТПФЙЧОЙЛ ТБЪДЕМЙФУС ОБ ЮБУФЙ. уПИТБОСС ГЕМШОПУФШ, С ВХДХ УПУФБЧМСФШ ЕДЙОЙГХ; ТБЪДЕМЙЧЫЙУШ ОБ ЮБУФЙ, РТПФЙЧОЙЛ ВХДЕФ УПУФБЧМСФШ ДЕУСФШ. фПЗДБ С УЧПЙНЙ ДЕУСФША ОБРБДХ ОБ ЕЗП ЕДЙОЙГХ. оБУ ФПЗДБ ВХДЕФ НОПЗП, Б РТПФЙЧОЙЛБ НБМП. х ФПЗП, ЛФП ХНЕЕФ НБУУПК ХДБТЙФШ ОБ ОЕНОПЗЙИ, ФБЛЙИ, ЛФП У ОЙН УТБЦБЕФУС, НБМП, Й ЙИ МЕЗЛП РПВЕДЙФШ .

8. рТПФЙЧОЙЛ ОЕ ЪОБЕФ, ЗДЕ ПО ВХДЕФ УТБЦБФШУС. б ТБЪ ПО ЬФПЗП ОЕ ЪОБЕФ, Х ОЕЗП НОПЗП НЕУФ, ЗДЕ ПО ДПМЦЕО ВЩФШ ОБЗПФПЧЕ. еУМЙ ЦЕ ФБЛЙИ НЕУФ, ЗДЕ ПО ДПМЦЕО ВЩФШ ОБЗПФПЧЕ, НОПЗП, ФЕИ, ЛФП УП НОПК УТБЦБЕФУС, НБМП. рПЬФПНХ, ЕУМЙ ПО ВХДЕФ ОБЗПФПЧЕ УРЕТЕДЙ, Х ОЕЗП ВХДЕФ НБМП УЙМ УЪБДЙ; ЕУМЙ ПО ВХДЕФ ОБЗПФПЧЕ УЪБДЙ, Х ОЕЗП ВХДЕФ НБМП УЙМ УРЕТЕДЙ; ЕУМЙ ПО ВХДЕФ ОБЗПФПЧЕ УМЕЧБ, Х ОЕЗП ВХДЕФ НБМП УЙМ УРТБЧБ; ЕУМЙ ПО ВХДЕФ ОБЗПФПЧЕ УРТБЧБ, Х ОЕЗП ВХДЕФ НБМП УЙМ УМЕЧБ. оЕ НПЦЕФ ОЕ ВЩФШ НБМП УЙМ Х ФПЗП, Х ЛПЗП ОЕФ НЕУФБ, ЗДЕ ПО ОЕ ДПМЦЕО ВЩФШ ОБЗПФПЧЕ. нБМП УЙМ Х ФПЗП, ЛФП ДПМЦЕО ВЩФШ ЧУАДХ ОБЗПФПЧЕ; НОПЗП УЙМ Х ФПЗП, ЛФП ЧЩОХЦДБЕФ ДТХЗПЗП ВЩФШ ЧУАДХ ОБЗПФПЧЕ.

9. рПЬФПНХ, ЕУМЙ ЪОБЕЫШ НЕУФП ВПС Й ДЕОШ ВПС, НПЦЕЫШ ОБУФХРБФШ Й ЪБ ФЩУСЮХ НЙМШ. еУМЙ ЦЕ ОЕ ЪОБЕЫШ НЕУФБ ВПС, ОЕ ЪОБЕЫШ Й ДОС ВПС, ОЕ УНПЦЕЫШ МЕЧПК УФПТПОПК ЪБЭЙФЙФШ РТБЧХА, ОЕ УНПЦЕЫШ РТБЧПК УФПТПОПК ЪБЭЙФЙФШ МЕЧХА, ОЕ УНПЦЕЫШ РЕТЕДОЕК УФПТПОПК ЪБЭЙФЙФШ ЪБДОАА, ОЕ УНПЦЕЫШ ЪБДОЕК УФПТПОПК ЪБЭЙФЙФШ РЕТЕДОАА. фЕН ВПМЕЕ ЬФП ФБЛ РТЙ ВПМШЫПН ТБУУФПСОЙЙ - Ч ОЕУЛПМШЛП ДЕУСФЛПЧ НЙМШ, Й РТЙ ВМЙЪЛПН ТБУУФПСОЙЙ - Ч ОЕУЛПМШЛП НЙМШ.

10. еУМЙ ТБУУХЦДБФШ ФБЛ, ЛБЛ С, ФП РХУФШ Х АЬУГЕЧ ЧПКУЛ Й НОПЗП, ЮФП ЬФП НПЦЕФ ЙН ДБФШ ДМС РПВЕДЩ ? рПЬФПНХ Й УЛБЪБОП: "РПВЕДХ УДЕМБФШ НПЦОП". рХУФШ ЧПКУЛ Х РТПФЙЧОЙЛБ Й ВХДЕФ НОПЗП, НПЦОП ОЕ ДБФШ ЕНХ ЧПЪНПЦОПУФЙ ЧУФХРЙФШ Ч ВПК.

11. рПЬФПНХ, ПГЕОЙЧБС РТПФЙЧОЙЛБ, ХЪОБАФ ЕЗП РМБО У ЕЗП ДПУФПЙОУФЧБНЙ Й ЕЗП ПЫЙВЛБНЙ ; ЧПЪДЕКУФЧПЧБЧ ОБ РТПФЙЧОЙЛБ, ХЪОБАФ ЪБЛПОЩ, ХРТБЧМСАЭЙЕ ЕЗП ДЧЙЦЕОЙЕН Й РПЛПЕН; РПЛБЪЩЧБС ЕНХ ФХ ЙМЙ ЙОХА ЖПТНХ, ХЪОБАФ НЕУФП ЕЗП ЦЙЪОЙ Й УНЕТФЙ ; УФПМЛОХЧЫЙУШ У ОЙН, ХЪОБАФ, ЗДЕ Х ОЕЗП ЙЪВЩФПЛ Й ЗДЕ ОЕДПУФБФПЛ.

12. рПЬФПНХ РТЕДЕМ Ч РТЙДБОЙЙ УЧПЕНХ ЧПКУЛХ ЖПТНЩ - ЬФП ДПУФЙЗОХФШ ФПЗП, ЮФПВЩ ЖПТНЩ ОЕ ВЩМП. лПЗДБ ЖПТНЩ ОЕФ, ДБЦЕ ЗМХВПЛП РТПОЙЛЫЙК МБЪХФЮЙЛ ОЕ УНПЦЕФ ЮФП-МЙВП РПДЗМСДЕФШ, ДБЦЕ НХДТЩК ОЕ УНПЦЕФ П ЮЕН-МЙВП УХДЙФШ. рПМШЪХСУШ ЬФПК ЖПТНПК, ПО ЧПЪМБЗБЕФ ДЕМП РПВЕДЩ ОБ НБУУХ, ОП НБУУБ ЬФПЗП ЪОБФШ ОЕ НПЦЕФ. чУЕ МАДЙ ЪОБАФ ФХ ЖПТНХ, РПУТЕДУФЧПН ЛПФПТПК С РПВЕДЙМ, ОП ОЕ ЪОБАФ ФПК ЖПТНЩ, РПУТЕДУФЧПН ЛПФПТПК С ПТЗБОЙЪПЧБМ РПВЕДХ. рПЬФПНХ РПВЕДБ Ч ВПА ОЕ РПЧФПТСЕФУС Ч ФПН ЦЕ ЧЙДЕ, ПОБ УППФЧЕФУФЧХЕФ ОЕЙУЮЕТРБЕНПУФЙ УБНПК ЖПТНЩ.

13. жПТНБ Х ЧПКУЛБ РПДПВОБ ЧПДЕ: ЖПТНБ Х ЧПДЩ - ЙЪВЕЗБФШ ЧЩУПФЩ Й УФТЕНЙФШУС ЧОЙЪ; ЖПТНБ Х ЧПКУЛБ - ЙЪВЕЗБФШ РПМОПФЩ Й ХДБТСФШ РП РХУФПФЕ. чПДБ ХУФБОБЧМЙЧБЕФ УЧПЕ ФЕЮЕОЙЕ Ч ЪБЧЙУЙНПУФЙ ПФ НЕУФБ; ЧПКУЛП ХУФБОБЧМЙЧБЕФ УЧПА РПВЕДХ Ч ЪБЧЙУЙНПУФЙ ПФ РТПФЙЧОЙЛБ.

14. рПЬФПНХ Х ЧПКУЛБ ОЕФ ОЕЙЪНЕООПК НПЭЙ, Х ЧПДЩ ОЕФ ОЕЙЪНЕООПК ЖПТНЩ. лФП ХНЕЕФ Ч ЪБЧЙУЙНПУФЙ ПФ РТПФЙЧОЙЛБ ЧМБДЕФШ ЙЪНЕОЕОЙСНЙ Й РТЕЧТБЭЕОЙСНЙ Й ПДЕТЦЙЧБФШ РПВЕДХ, ФПФ ОБЪЩЧБЕФУС ВПЦЕУФЧПН.

15. рПЬФПНХ УТЕДЙ РСФЙ ЬМЕНЕОФПЧ РТЙТПДЩ ОЕФ ОЕЙЪНЕООП РПВЕЦДБАЭЕЗП; УТЕДЙ ЮЕФЩТЕИ ЧТЕНЕО ЗПДБ ОЕФ ОЕЙЪНЕООП УПИТБОСАЭЕЗП УЧПЕ РПМПЦЕОЙЕ. х УПМОГБ ЕУФШ ЛТБФЛПУФШ Й РТПДПМЦЙФЕМШОПУФШ, Х МХОЩ ЕУФШ ЦЙЪОШ Й УНЕТФШ.

зМБЧБ VII.

вПТШВБ ОБ ЧПКОЕ

1. уХОШ-ГЪЩ УЛБЪБМ: ЧПФ РТБЧЙМП ЧЕДЕОЙС ЧПКОЩ: РПМЛПЧПДЕГ, РПМХЮЙЧ РПЧЕМЕОЙЕ ПФ ЗПУХДБТС, ЖПТНЙТХЕФ БТНЙА, УПВЙТБЕФ ЧПКУЛБ Й, ЧПКДС Ч УПРТЙЛПУОПЧЕОЙЕ У РТПФЙЧОЙЛПН , ЪБОЙНБЕФ РПЪЙГЙА. оЕФ ОЙЮЕЗП ФТХДОЕЕ, ЮЕН ВПТШВБ ОБ ЧПКОЕ.

2. фТХДОПЕ Ч ВПТШВЕ ОБ ЧПКОЕ - ЬФП РТЕЧТБФЙФШ РХФШ ПВИПДОЩК Ч РТСНПК, РТЕЧТБФЙФШ ВЕДУФЧЙЕ Ч ЧЩЗПДХ. рПЬФПНХ ФПФ, ЛФП, РТЕДРТЙОЙНБС ДЧЙЦЕОЙЕ РП ФБЛПНХ ПВИПДОПНХ РХФЙ, ПФЧМЕЛБЕФ РТПФЙЧОЙЛБ ЧЩЗПДПК Й, ЧЩУФХРЙЧ РПЪЦЕ ОЕЗП, РТЙИПДЙФ ТБОШЫЕ ОЕЗП, ФПФ РПОЙНБЕФ ФБЛФЙЛХ ПВИПДОПЗП ДЧЙЦЕОЙС.

3. рПЬФПНХ ВПТШВБ ОБ ЧПКОЕ РТЙЧПДЙФ Л ЧЩЗПДЕ, ВПТШВБ ОБ ЧПКОЕ РТЙЧПДЙФ Й Л ПРБУОПУФЙ. еУМЙ ВПТПФШУС ЪБ ЧЩЗПДХ, РПДОСЧ ЧУА БТНЙА, ГЕМЙ ОЕ ДПУФЙЗОХФШ; ЕУМЙ ВПТПФШУС ЪБ ЧЩЗПДХ, ВТПУЙЧ БТНЙА, ВХДЕФ РПФЕТСО ПВПЪ.

4. рПЬФПНХ, ЛПЗДБ ВПТАФУС ЪБ ЧЩЗПДХ ЪБ УФП НЙМШ, НЮБУШ, УОСЧ ЧППТХЦЕОЙЕ, ОЕ ПФДЩИБС ОЙ ДОЕН, ОЙ ОПЮША, ХДЧБЙЧБС НБТЫТХФЩ Й УПЕДЙОСС РЕТЕИПДЩ, ФПЗДБ ФЕТСАФ РМЕООЩНЙ ЛПНБОДХАЭЙИ ЧУЕНЙ ФТЕНС БТНЙСНЙ; ЧЩОПУМЙЧЩЕ ЙДХФ ЧРЕТЕД, УМБВЩЕ ПФУФБАФ, Й ЙЪ ЧУЕЗП ЧПКУЛБ ДПИПДЙФ ПДОБ ДЕУСФБС. лПЗДБ ВПТАФУС ЪБ ЧЩЗПДХ ЪБ РСФШДЕУСФ НЙМШ, РПРБДБЕФ Ч ФСЦЕМПЕ РПМПЦЕОЙЕ ЛПНБОДХАЭЙК РЕТЕДПЧПК БТНЙЕК, Й ЙЪ ЧУЕЗП ЧПКУЛБ ДПИПДЙФ РПМПЧЙОБ. лПЗДБ ВПТАФУС ЪБ ЧЩЗПДХ ЪБ ФТЙДГБФШ НЙМШ, ДПИПДСФ ДЧЕ ФТЕФЙ.

5. еУМЙ Х БТНЙЙ ОЕФ ПВПЪБ, ПОБ ЗЙВОЕФ; ЕУМЙ ОЕФ РТПЧЙБОФБ, ПОБ ЗЙВОЕФ; ЕУМЙ ОЕФ ЪБРБУПЧ , ПОБ ЗЙВОЕФ.

6. рПЬФПНХ ЛФП ОЕ ЪОБЕФ ЪБНЩУМПЧ ЛОСЪЕК, ФПФ ОЕ НПЦЕФ ОБРЕТЕД ЪБЛМАЮБФШ У ОЙНЙ УПАЪ; ЛФП ОЕ ЪОБЕФ ПВУФБОПЧЛЙ - ЗПТ, МЕУПЧ, ЛТХЮ, ПВТЩЧПЧ, ФПРЕК Й ВПМПФ, ФПФ ОЕ НПЦЕФ ЧЕУФЙ ЧПКУЛП; ЛФП ОЕ ПВТБЭБЕФУС Л НЕУФОЩН РТПЧПДОЙЛБН, ФПФ ОЕ НПЦЕФ ЧПУРПМШЪПЧБФШУС ЧЩЗПДБНЙ НЕУФОПУФЙ.

7. рПЬФПНХ Ч ЧПКОЕ ХУФБОБЧМЙЧБАФУС ОБ ПВНБОЕ, ДЕКУФЧХАФ, ТХЛПЧПДУФЧХСУШ ЧЩЗПДПК, РТПЙЪЧПДСФ ЙЪНЕОЕОЙС РХФЕН ТБЪДЕМЕОЙК Й УПЕДЙОЕОЙК.

8. рПЬФПНХ ПО УФТЕНЙФЕМЕО, ЛБЛ ЧЕФЕТ; ПО УРПЛПЕО Й НЕДМЙФЕМЕО, ЛБЛ МЕУ; ПО ЧФПТЗБЕФУС Й ПРХУФПЫБЕФ, ЛБЛ ПЗПОШ; ПО ОЕРПДЧЙЦЕО, ЛБЛ ЗПТБ; ПО ОЕРТПОЙГБЕН, ЛБЛ НТБЛ; ЕЗП ДЧЙЦЕОЙЕ, ЛБЛ ХДБТ ЗТПНБ .

9. рТЙ ЗТБВЕЦЕ УЕМЕОЙК ТБЪДЕМСАФ УЧПЕ ЧПКУЛП ОБ ЮБУФЙ; РТЙ ЪБИЧБФЕ ЪЕНЕМШ ЪБОЙНБАФ УЧПЙНЙ ЮБУФСНЙ ЧЩЗПДОЩЕ РХОЛФЩ .

10. дЧЙЗБАФУС, ЧЪЧЕУЙЧ ЧУЕ ОБ ЧЕУБИ. лФП ЪБТБОЕЕ ЪОБЕФ ФБЛФЙЛХ РТСНПЗП Й ПВИПДОПЗП РХФЙ, ФПФ РПВЕЦДБЕФ. ьФП Й ЕУФШ ЪБЛПО ВПТШВЩ ОБ ЧПКОЕ.

11. ч "хРТБЧМЕОЙЙ БТНЙЕК" УЛБЪБОП: "лПЗДБ ЗПЧПТСФ, ДТХЗ ДТХЗБ ОЕ УМЩЫБФ; РПЬФПНХ Й ЙЪЗПФПЧМСАФ ЗПОЗЙ Й ВБТБВБОЩ. лПЗДБ УНПФТСФ, ДТХЗ ДТХЗБ ОЕ ЧЙДСФ; РПЬФПНХ Й ЙЪЗПФПЧМСАФ ЪОБНЕОБ Й ЪОБЮЛЙ". зПОЗЙ, ВБТБВБОЩ, ЪОБНЕОБ Й ЪОБЮЛЙ УПЕДЙОСАФ ЧПЕДЙОП ЗМБЪБ Й ХЫЙ УЧПЙИ УПМДБФ. еУМЙ ЧУЕ УПУТЕДПФПЮЕОЩ ОБ ПДОПН, ИТБВТЩК ОЕ НПЦЕФ ПДЙО ЧЩУФХРЙФШ ЧРЕТЕД, ФТХУМЙЧЩК ОЕ НПЦЕФ ПДЙО ПФПКФЙ ОБЪБД. ьФП Й ЕУФШ ЪБЛПО ТХЛПЧПДУФЧБ НБУУПК.

12. рПЬФПНХ Ч ОПЮОПН ВПА РТЙНЕОСАФ НОПЗП ПЗОЕК Й ВБТБВБОПЧ , Ч ДОЕЧОПН ВПА РТЙНЕОСАФ НОПЗП ЪОБНЕО Й ЪОБЮЛПЧ; ЬФЙН ЧЧПДСФ Ч ЪБВМХЦДЕОЙЕ ЗМБЪБ Й ХЫЙ РТПФЙЧОЙЛБ. рПЬФПНХ Х БТНЙЙ НПЦОП ПФОСФШ ЕЕ ДХИ, Х РПМЛПЧПДГБ НПЦОП ПФОСФШ ЕЗП УЕТДГЕ.

13. рП ЬФПК РТЙЮЙОЕ РП ХФТБН ДХИПН ВПДТЩ, ДОЕН ЧСМЩ, ЧЕЮЕТПН РПНЩЫМСАФ П ЧПЪЧТБЭЕОЙЙ ДПНПК. рПЬФПНХ ФПФ, ЛФП ХНЕЕФ ЧЕУФЙ ЧПКОХ, ЙЪВЕЗБЕФ РТПФЙЧОЙЛБ, ЛПЗДБ ЕЗП ДХИ ВПДТ, Й ХДБТСЕФ ОБ ОЕЗП, ЛПЗДБ ЕЗП ДХИ ЧСМ, ЙМЙ ЛПЗДБ ПО РПНЩЫМСЕФ П ЧПЪЧТБЭЕОЙЙ; ЬФП Й ЕУФШ ХРТБЧМЕОЙЕ ДХИПН.

14. оБИПДСУШ Ч РПТСДЛЕ, ЦДХФ ВЕУРПТСДЛБ; ОБИПДСУШ Ч УРПЛПКУФЧЙЙ, ЦДХФ ЧПМОЕОЙК; ЬФП Й ЕУФШ ХРТБЧМЕОЙЕ УЕТДГЕН.

15. оБИПДСУШ ВМЙЪЛП, ЦДХФ ДБМЕЛЙИ; РТЕВЩЧБС Ч РПМОПК УЙМЕ, ЦДХФ ХФПНМЕООЩИ; ВХДХЮЙ УЩФЩНЙ, ЦДХФ ЗПМПДОЩИ; ЬФП Й ЕУФШ ХРТБЧМЕОЙЕ УЙМПК.

16. оЕ ЙДФЙ РТПФЙЧ ЪОБНЕО РТПФЙЧОЙЛБ, ЛПЗДБ ПОЙ Ч РПМОПН РПТСДЛЕ; ОЕ ОБРБДБФШ ОБ УФБО РТПФЙЧОЙЛБ, ЛПЗДБ ПО ОЕРТЙУФХРЕО; ЬФП Й ЕУФШ ХРТБЧМЕОЙЕ ЙЪНЕОЕОЙСНЙ.

17. рПЬФПНХ, РТБЧЙМБ ЧЕДЕОЙС ЧПКОЩ ФБЛПЧЩ: ЕУМЙ РТПФЙЧОЙЛ ОБИПДЙФУС ОБ ЧЩУПФБИ, ОЕ ЙДЙ РТСНП ОБ ОЕЗП ; ЕУМЙ ЪБ ОЙН ЧПЪЧЩЫЕООПУФШ, ОЕ ТБУРПМБЗБКУС РТПФЙЧ ОЕЗП; ЕУМЙ ПО РТЙФЧПТОП ХВЕЗБЕФ, ОЕ РТЕУМЕДХК ЕЗП; ЕУМЙ ПО РПМПО УЙМ, ОЕ ОБРБДБК ОБ ОЕЗП; ЕУМЙ ПО РПДБЕФ ФЕВЕ РТЙНБОЛХ, ОЕ ЙДЙ ОБ ОЕЕ; ЕУМЙ ЧПКУЛП РТПФЙЧОЙЛБ ЙДЕФ ДПНПК, ОЕ ПУФБОБЧМЙЧБК ЕЗП; ЕУМЙ ПЛТХЦБЕЫШ ЧПКУЛП РТПФЙЧОЙЛБ, ПУФБЧШ ПФЛТЩФПК ПДОХ УФПТПОХ; ЕУМЙ ПО ОБИПДЙФУС Ч ВЕЪЧЩИПДОПН РПМПЦЕОЙЙ, ОЕ ОБЦЙНБК ОБ ОЕЗП; ЬФП Й ЕУФШ РТБЧЙМБ ЧЕДЕОЙС ЧПКОЩ.

зМБЧБ VIII.

дЕЧСФШ ЙЪНЕОЕОЙК

1. уХОШ-ГЪЩ УЛБЪБМ: ЧПФ РТБЧЙМБ ЧЕДЕОЙС ЧПКОЩ: [РПМЛПЧПДЕГ, РПМХЮЙЧ РПЧЕМЕОЙЕ ПФ УЧПЕЗП ЗПУХДБТС, ЖПТНЙТХЕФ БТНЙА Й УПВЙТБЕФ ЧПКУЛБ] .

2. ч НЕУФОПУФЙ ВЕЪДПТПЦШС МБЗЕТШ ОЕ ТБЪВЙЧБК; Ч НЕУФОПУФЙ-РЕТЕЛТЕУФЛЕ ЪБЛМАЮБК УПАЪЩ У УПУЕДОЙНЙ ЛОСЪШСНЙ; Ч НЕУФОПУФЙ ЗПМПК Й ВЕЪЧПДОПК ОЕ ЪБДЕТЦЙЧБКУС; Ч НЕУФОПУФЙ ПЛТХЦЕОЙС УППВТБЦБК; Ч НЕУФОПУФЙ УНЕТФЙ УТБЦБКУС.

3. вЩЧБАФ ДПТПЗЙ, РП ЛПФПТЩН ОЕ ЙДХФ; ВЩЧБАФ БТНЙЙ, ОБ ЛПФПТЩЕ ОЕ ОБРБДБАФ; ВЩЧБАФ ЛТЕРПУФЙ, ЙЪ-ЪБ ЛПФПТЩИ ОЕ ВПТАФУС; ВЩЧБАФ НЕУФОПУФЙ, ЙЪ-ЪБ ЛПФПТЩИ ОЕ УТБЦБАФУС; ВЩЧБАФ РПЧЕМЕОЙС ЗПУХДБТС, ЛПФПТЩИ ОЕ ЧЩРПМОСАФ.

4. рПЬФПНХ РПМЛПЧПДЕГ, РПУФЙЗЫЙК, ЮФП ЕУФШ ЧЩЗПДОПЗП Ч "дЕЧСФЙ ЙЪНЕОЕОЙСИ", ЪОБЕФ, ЛБЛ ЧЕУФЙ ЧПКОХ. рПМЛПЧПДЕГ, ОЕ РПУФЙЗЫЙК, ЮФП ЕУФШ ЧЩЗПДОПЗП Ч "дЕЧСФЙ ЙЪНЕОЕОЙСИ", ОЕ НПЦЕФ ПЧМБДЕФШ ЧЩЗПДБНЙ НЕУФОПУФЙ, ДБЦЕ ЪОБС ЖПТНХ НЕУФОПУФЙ. лПЗДБ РТЙ ХРТБЧМЕОЙЙ ЧПКУЛБНЙ ПО ОЕ ЪОБЕФ ЙУЛХУУФЧБ "дЕЧСФЙ ЙЪНЕОЕОЙК", ПО ОЕ НПЦЕФ ЧМБДЕФШ ХНЕОЙЕН РПМШЪПЧБФШУС МАДШНЙ, ДБЦЕ ЪОБС "рСФШ ЧЩЗПД".

5. рП ЬФПК РТЙЮЙОЕ ПВДХНБООПУФШ ДЕКУФЧЙК ХНОПЗП ЮЕМПЧЕЛБ ЪБЛМАЮБЕФУС Ч ФПН, ЮФП ПО ПВСЪБФЕМШОП УПЕДЙОСЕФ ЧЩЗПДХ Й ЧТЕД . лПЗДБ У ЧЩЗПДПК УПЕДЙОСАФ ЧТЕД, ХУЙМЙС НПЗХФ РТЙЧЕУФЙ Л ТЕЪХМШФБФХ ; ЛПЗДБ У ЧТЕДПН УПЕДЙОСАФ ЧЩЗПДХ, ВЕДУФЧЙЕ НПЦЕФ ВЩФШ ХУФТБОЕОП. рПЬФПНХ ЛОСЪЕК РПДЮЙОСАФ УЕВЕ ЧТЕДПН, ЪБУФБЧМСАФ УМХЦЙФШ УЕВЕ ДЕМПН, ЪБУФБЧМСАФ ХУФТЕНМСФШУС ЛХДБ-ОЙВХДШ ЧЩЗПДПК .

6. рТБЧЙМП ЧЕДЕОЙС ЧПКОЩ ЪБЛМАЮБЕФУС Ч ФПН, ЮФПВЩ ОЕ РПМБЗБФШУС ОБ ФП, ЮФП РТПФЙЧОЙЛ ОЕ РТЙДЕФ, Б РПМБЗБФШУС ОБ ФП, У ЮЕН С НПЗХ ЕЗП ЧУФТЕФЙФШ; ОЕ РПМБЗБФШУС ОБ ФП, ЮФП ПО ОЕ ОБРБДЕФ, Б РПМБЗБФШУС ОБ ФП, ЮФП С УДЕМБА ОБРБДЕОЙЕ ОБ УЕВС ОЕЧПЪНПЦОЩН ДМС ОЕЗП.

7. рПЬФПНХ Х РПМЛПЧПДГБ ЕУФШ РСФШ ПРБУОПУФЕК: ЕУМЙ ПО ВХДЕФ УФТЕНЙФШУС ЧП ЮФП ВЩ ФП ОЙ УФБМП ХНЕТЕФШ, ПО НПЦЕФ ВЩФШ ХВЙФЩН; ЕУМЙ ПО ВХДЕФ УФТЕНЙФШУС ЧП ЮФП ВЩ ФП ОЙ УФБМП ПУФБФШУС Ч ЦЙЧЩИ, ПО НПЦЕФ РПРБУФШ Ч РМЕО; ЕУМЙ ПО ВХДЕФ УЛПТ ОБ ЗОЕЧ, ЕЗП НПЗХФ РТЕЪЙТБФШ; ЕУМЙ ПО ВХДЕФ ЙЪМЙЫОЕ ЭЕРЕФЙМЕО Л УЕВЕ, ЕЗП НПЗХФ ПУЛПТВЙФШ; ЕУМЙ ПО ВХДЕФ МАВЙФШ МАДЕК, ЕЗП НПЗХФ ПВЕУУЙМЙФШ .

8. ьФЙ РСФШ ПРБУОПУФЕК - ОЕДПУФБФЛЙ РПМЛПЧПДГБ, ВЕДУФЧЙЕ Ч ЧЕДЕОЙЙ ЧПКОЩ. тБЪВЙЧБАФ БТНЙА, ХВЙЧБАФ РПМЛПЧПДГБ ОЕРТЕНЕООП ЬФЙНЙ РСФША ПРБУОПУФСНЙ. оБДМЕЦЙФ РПОСФШ ЬФП.

зМБЧБ IX.

1. уХОШ-ГЪЩ УЛБЪБМ: ТБУРПМПЦЕОЙЕ ЧПКУЛ Й ОБВМАДЕОЙЕ ЪБ РТПФЙЧОЙЛПН УПУФПЙФ Ч УМЕДХАЭЕН.

2. рТЙ РЕТЕИПДЕ ЮЕТЕЪ ЗПТЩ ПРЙТБКУС ОБ ДПМЙОХ; ТБУРПМБЗБКУС ОБ ЧЩУПФБИ, УНПФТС, ЗДЕ УПМОЕЮОБС УФПТПОБ . рТЙ ВПЕ У РТПФЙЧОЙЛПН, ОБИПДСЭЙНУС ОБ ЧПЪЧЩЫЕООПУФЙ, ОЕ ЙДЙ РТСНП ЧЧЕТИ . фБЛПЧП ТБУРПМПЦЕОЙЕ ЧПКУЛБ Ч ЗПТБИ.

3. рТЙ РЕТЕИПДЕ ЮЕТЕЪ ТЕЛХ ТБУРПМБЗБКУС ОЕРТЕНЕООП РПДБМШЫЕ ПФ ТЕЛЙ . еУМЙ РТПФЙЧОЙЛ УФБОЕФ РЕТЕИПДЙФШ ТЕЛХ, ОЕ ЧУФТЕЮБК ЕЗП Ч ЧПДЕ. чППВЭЕ ЧЩЗПДОЕЕ ДБФШ ЕНХ РЕТЕРТБЧЙФШУС ОБРПМПЧЙОХ Й ЪБФЕН ХДБТЙФШ ОБ ОЕЗП; ОП ЕУМЙ ФЩ ФПЦЕ ИПЮЕЫШ ЧУФХРЙФШ Ч ВПК У РТПФЙЧОЙЛПН, ОЕ ЧУФТЕЮБК ЕЗП Х УБНПК ТЕЛЙ; ТБУРПМПЦЙУШ ОБ ЧЩУПФЕ, РТЙОЙНБС Ч УППВТБЦЕОЙЕ, ЗДЕ УПМОЕЮОБС УФПТПОБ; РТПФЙЧ ФЕЮЕОЙС ОЕ УФБОПЧЙУШ. фБЛПЧП ТБУРПМПЦЕОЙЕ ЧПКУЛ ОБ ТЕЛЕ.

7. чППВЭЕ, ЕУМЙ ЧПКУЛП ВХДЕФ МАВЙФШ ЧЩУПЛЙЕ НЕУФБ Й ОЕ МАВЙФШ ОЙЪЛЙЕ, ВХДЕФ ЮФЙФШ УПМОЕЮОЩК УЧЕФ Й ПФЧТБЭБФШУС ПФ ФЕОЙ; ЕУМЙ ПОП ВХДЕФ ЪБВПФЙФШУС П ЦЙЪОЕООПН О ТБУРПМБЗБФШУС ОБ ФЧЕТДПК РПЮЧЕ , ФПЗДБ Ч ЧПКУЛЕ ОЕ ВХДЕФ ВПМЕЪОЕК. ьФП Й ЪОБЮЙФ ОЕРТЕНЕООП РПВЕДЙФШ.

8. еУМЙ ОБИПДЙЫШУС УТЕДЙ ИПМНПЧ Й ЧПЪЧЩЫЕООПУФЕК, ОЕРТЕНЕООП ТБУРПМБЗБКУС ОБ ЙИ УПМОЕЮОПК УФПТПОЕ Й ЙНЕК ЙИ УРТБЧБ О РПЪБДЙ УЕВС. ьФП ЧЩЗПДОП ДМС ЧПКУЛБ; ЬФП - РПНПЭШ ПФ НЕУФОПУФЙ.

9. еУМЙ Ч ЧЕТИПЧШСИ ТЕЛЙ РТПЫМЙ ДПЦДЙ Й ЧПДБ РПЛТЩМБУШ РЕОПК, РХУФШ ФПФ, ЛФП ИПЮЕФ РЕТЕРТБЧЙФШУС, РПДПЦДЕФ, РПЛБ ТЕЛБ ХУРПЛПЙФУС.

10. чППВЭЕ, ЕУМЙ Ч ДБООПК НЕУФОПУФЙ ЕУФШ ПФЧЕУОЩЕ ХЭЕМШС, РТЙТПДОЩЕ ЛПМПДГЩ, РТЙТПДОЩЕ ФЕНОЙГЩ, РТЙТПДОЩЕ УЕФЙ, РТЙТПДОЩЕ ЛБРЛБОЩ, РТЙТПДОЩЕ ФТЕЭЙОЩ , ОЕРТЕНЕООП РПУРЕЫЙ ХКФЙ ПФ ОЙИ Й ОЕ РПДИПДЙ Л ОЙН ВМЙЪЛП. уБН ХДБМЙУШ ПФ ОЙИ, Б РТПФЙЧОЙЛБ ЪБУФБЧШ РТЙВМЙЪЙФШУС Л ОЙН. б ЛПЗДБ ЧУФТЕФЙЫШУС У ОЙН, УДЕМБК ФБЛ, ЮФПВЩ ПОЙ ВЩМЙ Х ОЕЗП Ч ФЩМХ.

11. еУМЙ Ч ТБКПОЕ ДЧЙЦЕОЙС БТНЙЙ ПЛБЦХФУС ПЧТБЗЙ, ФПРЙ, ЪБТПУМЙ, МЕУБ, ЮБЭЙ ЛХУФБТОЙЛБ, ОЕРТЕНЕООП ЧОЙНБФЕМШОП ПВУМЕДХК ЙИ. ьФП - НЕУФБ, ЗДЕ ВЩЧБАФ ЪБУБДЩ Й ДПЪПТЩ РТПФЙЧОЙЛБ.

12. еУМЙ РТПФЙЧОЙЛ, ОБИПДСУШ ВМЙЪЛП ПФ НЕОС, РТЕВЩЧБЕФ Ч УРПЛПКУФЧЙЙ, ЬФП ЪОБЮЙФ, ЮФП ПО ПРЙТБЕФУС ОБ ЕУФЕУФЧЕООХА РТЕЗТБДХ. еУМЙ РТПФЙЧОЙЛ ДБМЕЛП ПФ НЕОС, ОП РТЙ ЬФПН ЧЩЪЩЧБЕФ НЕОС ОБ ВПК, ЬФП ЪОБЮЙФ, ЮФП ПО ИПЮЕФ, ЮФПВЩ С РТПДЧЙОХМУС ЧРЕТЕД. еУМЙ РТПФЙЧОЙЛ ТБУРПМПЦЙМУС ОБ ТПЧОПН НЕУФЕ, ЪОБЮЙФ, Х ОЕЗП ЕУФШ УЧПЙ ЧЩЗПДЩ.

13. еУМЙ ДЕТЕЧШС ЪБДЧЙЗБМЙУШ, ЪОБЮЙФ, ПО РПДИПДЙФ. еУМЙ ХУФТПЕОЩ ЪБЗТБЦДЕОЙС ЙЪ ФТБЧ, ЪОБЮЙФ, ПО УФБТБЕФУС ЧЧЕУФЙ Ч ЪБВМХЦДЕОЙЕ. еУМЙ РФЙГЩ ЧЪМЕФБАФ, ЪОБЮЙФ, ФБН УРТСФБОБ ЪБУБДБ. еУМЙ ЪЧЕТЙ ЙУРХЗБМЙУШ, ЪОБЮЙФ, ФБН ЛФП-ФП УЛТЩЧБЕФУС. еУМЙ РЩМШ РПДОЙНБЕФУС УФПМВПН, ЪОБЮЙФ, ЙДХФ ЛПМЕУОЙГЩ; ЕУМЙ ПОБ УФЕМЕФУС ОЙЪЛП ОБ ЫЙТПЛПН РТПУФТБОУФЧЕ, ЪОБЮЙФ, ЙДЕФ РЕИПФБ; ЕУМЙ ПОБ РПДОЙНБЕФУС Ч ТБЪОЩИ НЕУФБИ, ЪОБЮЙФ, УПВЙТБАФ ФПРМЙЧП. еУМЙ ПОБ РПДОЙНБЕФУС ФП ФБН, ФП УСН, Й РТЙФПН Ч ОЕВПМШЫПН ЛПМЙЮЕУФЧЕ, ЪОБЮЙФ, ХУФТБЙЧБАФ МБЗЕТШ.

14. еУМЙ ТЕЮЙ РТПФЙЧОЙЛБ УНЙТЕООЩ, Б ВПЕЧЩЕ РТЙЗПФПЧМЕОЙС ПО ХУЙМЙЧБЕФ, ЪОБЮЙФ, ПО ЧЩУФХРБЕФ. еУМЙ ЕЗП ТЕЮЙ ЗПТДЕМЙЧЩ О ПО УБН УРЕЫЙФ ЧРЕТЕД ЪОБЮЙФ, ПО ПФУФХРБЕФ. еУМЙ МЕЗЛЙЕ ВПЕЧЩЕ ЛПМЕУОЙГЩ ЧЩЕЪЦБАФ ЧРЕТЕД, Б ЧПКУЛП ТБУРПМБЗБЕФУС РП УФПТПОБН ЙИ, ЪОБЮЙФ, РТПФЙЧОЙЛ УФТПЙФУС Ч ВПЕЧПК РПТСДПЛ. еУМЙ ПО, ОЕ ВХДХЮЙ ПУМБВМЕО , РТПУЙФ НЙТБ, ЪОБЮЙФ, Х ОЕЗП ЕУФШ ФБКОЩЕ ЪБНЩУМЩ. еУМЙ УПМДБФЩ Х ОЕЗП ЪБВЕЗБМЙ Й ЧЩУФТБЙЧБАФ ЛПМЕУОЙГЩ, ЪОБЮЙФ, РТЙЫМП ЧТЕНС. еУМЙ ПО ФП ОБУФХРБЕФ, ФП ПФУФХРБЕФ, ЪОБЮЙФ, ПО ЪБНБОЙЧБЕФ. еУМЙ УПМДБФЩ УФПСФ, ПРЙТБСУШ ОБ ПТХЦЙЕ, ЪОБЮЙФ, ПОЙ ЗПМПДОЩ. еУМЙ ПОЙ, ЮЕТРБС ЧПДХ, УОБЮБМБ РШАФ, ЪОБЮЙФ, ПОЙ УФТБДБАФ ПФ ЦБЦДЩ. еУМЙ РТПФЙЧОЙЛ ЧЙДЙФ ЧЩЗПДХ ДМС УЕВС, ОП ОЕ ЧЩУФХРБЕФ, ЪОБЮЙФ, ПО ХУФБМ.

15. еУМЙ РФЙГЩ УПВЙТБАФУС УФБСНЙ, ЪОБЮЙФ, ФБН ОЙЛПЗП ОЕФ. еУМЙ Х РТПФЙЧОЙЛБ ОПЮША РЕТЕЛМЙЛБАФУС, ЪОБЮЙФ, ФБН ВПСФУС. еУМЙ ЧПКУЛП ДЕЪПТЗБОЙЪПЧБОП, ЪОБЮЙФ, РПМЛПЧПДЕГ ОЕ БЧФПТЙФЕФЕО. еУМЙ ЪОБНЕОБ РЕТЕИПДСФ У НЕУФБ ОБ НЕУФП, ЪОБЮЙФ, Х ОЕЗП ВЕУРПТСДПЛ. еУМЙ ЕЗП ЛПНБОДЙТЩ ВТБОСФУС ЪОБЮЙФ, УПМДБФЩ ХУФБМЙ. еУМЙ ЛПОЕК ЛПТНСФ РЫЕОПН, Б УБНЙ ЕДСФ НСУП; ЕУМЙ ЛХЧЫЙОЩ ДМС ЧЙОБ ОЕ ТБЪЧЕЫЙЧБАФ ОБ ДЕТЕЧШСИ Й ОЕ ЙДХФ ПВТБФОП Ч МБЗЕТШ, ЪОБЮЙФ, ПОЙ - ДПЧЕДЕООЩЕ ДП ЛТБКОПУФЙ ТБЪВПКОЙЛЙ .

16. еУМЙ РПМЛПЧПДЕГ ТБЪЗПЧБТЙЧБЕФ У УПМДБФБНЙ МБУЛПЧП Й ХЮФЙЧП, ЪОБЮЙФ, ПО РПФЕТСМ УЧПЕ ЧПКУЛП. еУМЙ ПО ВЕЪ УЮЕФХ ТБЪДБЕФ ОБЗТБДЩ, ЪОБЮЙФ, ЧПКУЛП Ч ФТХДОПН РПМПЦЕОЙЙ. еУМЙ ПО ВЕУУЮЕФОП РТЙВЕЗБЕФ Л ОБЛБЪБОЙА, ЪОБЮЙФ, ЧПКУЛП Ч ФСЦЕМПН РПМПЦЕОЙЙ. еУМЙ ПО УОБЮБМБ ЦЕУФПЛ Б РПФПН ВПЙФУС УЧПЕЗП ЧПКУЛБ, ЬФП ПЪОБЮБЕФ ЧЕТИ ОЕРПОЙНБОЙС ЧПЕООПЗП ЙУЛХУУФЧБ.

17. еУМЙ РТПФЙЧОЙЛ СЧМСЕФУС, РТЕДМБЗБЕФ ЪБМПЦОЙЛПЧ Й РТПУЙФ РТПЭЕОЙС, ЪОБЮЙФ, ПО ИПЮЕФ РЕТЕДЩЫЛЙ. еУМЙ ЕЗП ЧПКУЛП, РЩМБС ЗОЕЧПН, ЧЩИПДЙФ ОБЧУФТЕЮХ, ОП Ч ФЕЮЕОЙЕ ДПМЗПЗП ЧТЕНЕОЙ ОЕ ЧУФХРБЕФ Ч ВПК Й ОЕ ПФИПДЙФ, ОЕРТЕНЕООП ЧОЙНБФЕМШОП УМЕДЙ ЪБ ОЙН.

18. дЕМП ОЕ Ч ФПН, ЮФПВЩ ЧУЕ ВПМЕЕ Й ВПМЕЕ ХЧЕМЙЮЙЧБФШ ЮЙУМП УПМДБФ. оЕМШЪС ЙДФЙ ЧРЕТЕД У ПДОПК ФПМШЛП ЧПЙОУЛПК УЙМПК. дПУФБФПЮОП ЙНЕФШ ЕЕ УФПМШЛП, УЛПМШЛП ОХЦОП ДМС ФПЗП, ЮФПВЩ УРТБЧЙФШУС У РТПФЙЧОЙЛПН РХФЕН УПУТЕДПФПЮЕОЙС УЧПЙИ УЙМ Й РТБЧЙМШОПК ПГЕОЛЙ РТПФЙЧОЙЛБ. лФП ОЕ ВХДЕФ ТБУУХЦДБФШ Й ВХДЕФ ПФОПУЙФШУС Л РТПФЙЧОЙЛХ РТЕОЕВТЕЦЙФЕМШОП, ФПФ ОЕРТЕНЕООП УФБОЕФ ЕЗП РМЕООЙЛПН.

19. еУМЙ УПМДБФЩ ЕЭЕ ОЕ ТБУРПМПЦЕОЩ Л ФЕВЕ, Б ФЩ УФБОЕЫШ ЙИ ОБЛБЪЩЧБФШ, ПОЙ ОЕ ВХДХФ ФЕВЕ РПДЮЙОСФШУС; Б ЕУМЙ ПОЙ ОЕ УФБОХФ РПДЮЙОСФШУС, ЙНЙ ФТХДОП ВХДЕФ РПМШЪПЧБФШУС. еУМЙ УПМДБФЩ ХЦЕ ТБУРПМПЦЕОЩ Л ФЕВЕ, Б ОБЛБЪБОЙС РТПЙЪЧПДЙФШУС ОЕ ВХДХФ, ЙНЙ УПЧУЕН ОЕМШЪС ВХДЕФ РПМШЪПЧБФШУС.

20. рПЬФПНХ, РТЙЛБЪЩЧБС ЙН, ДЕКУФЧХК РТЙ РПНПЭЙ ЗТБЦДБОУЛПЗП ОБЮБМБ; ЪБУФБЧМСС, ЮФПВЩ ПОЙ РПЧЙОПЧБМЙУШ ФЕВЕ ЧУЕ, ЛБЛ ПДЙО, ДЕКУФЧХК РТЙ РПНПЭЙ ЧПЙОУЛПЗП ОБЮБМБ.

21. лПЗДБ ЪБЛПОЩ ЧППВЭЕ ЙУРПМОСАФУС, Ч ЬФПН УМХЮБЕ, ЕУМЙ РТЕРПДБЕЫШ ЮФП-ОЙВХДШ ОБТПДХ, ОБТПД ФЕВЕ РПЧЙОХЕФУС. лПЗДБ ЪБЛПОЩ ЧППВЭЕ ОЕ ЧЩРПМОСАФУС, Ч ЬФПН УМХЮБЕ, ЕУМЙ РТЕРПДБЕЫШ ЮФП-МЙВП ОБТПДХ, ОБТПД ФЕВЕ ОЕ РПЧЙОХЕФУС. лПЗДБ ЪБЛПОЩ ЧППВЭЕ РТЙОЙНБАФУС У ДПЧЕТЙЕН Й СУОЩ, ЪОБЮЙФ, ФЩ Й НБУУБ ЧЪБЙНОП ПВТЕМЙ ДТХЗ ДТХЗБ.

зМБЧБ и.

жПТНЩ НЕУФОПУФЙ

1. уХОШ-ГЪЩ УЛБЪБМ: НЕУФОПУФШ РП ЖПТНЕ ВЩЧБЕФ ПФЛТЩФБС, ВЩЧБЕФ ОБЛМПООБС , ВЩЧБЕФ РЕТЕУЕЮЕООБС, ВЩЧБЕФ ДПМЙООБС, ВЩЧБЕФ ЗПТЙУФБС, ВЩЧБЕФ ПФДБМЕООБС.

2. лПЗДБ Й С НПЗХ ЙДФЙ, Й ПО НПЦЕФ РТЙКФЙ, ФБЛБС НЕУФОПУФШ ОБЪЩЧБЕФУС ПФЛТЩФПК. ч ПФЛТЩФПК НЕУФОПУФЙ РТЕЦДЕ ЧУЕЗП ТБУРПМПЦЙУШ ОБ ЧПЪЧЩЫЕОЙЙ, ОБ ЕЕ УПМОЕЮОПК УФПТПОЕ, Й ПВЕУРЕЮШ УЕВЕ РХФЙ РПДЧПЪБ РТПЧЙБОФБ. еУМЙ РТЙ ФБЛЙИ ХУМПЧЙСИ РПЧЕДЕЫШ ВПК, ВХДЕЫШ ЙНЕФШ ЧЩЗПДХ.

3. лПЗДБ ЙДФЙ МЕЗЛП, Б ЧПЪЧТБЭБФШУС ФТХДОП, ФБЛБС НЕУФОПУФШ ОБЪЩЧБЕФУС ОБЛМПООПК. ч ОБЛМПООПК НЕУФОПУФЙ, ЕУМЙ РТПФЙЧОЙЛ ОЕ ЗПФПЧ Л ВПА, ЧЩУФХРЙЧ, РПВЕДЙЫШ ЕЗП; ЕУМЙ ЦЕ РТПФЙЧОЙЛ ЗПФПЧ Л ВПА, ЧЩУФХРЙЧ, ОЕ РПВЕДЙЫШ ЕЗП. пВТБЭБФШУС ЦЕ ОБЪБД ВХДЕФ ФТХДОП: ЧЩЗПДЩ ОЕ ВХДЕФ.

4. лПЗДБ Й НОЕ ЧЩУФХРБФШ ОЕЧЩЗПДОП Й ЕНХ ЧЩУФХРБФШ ОЕЧЩЗПДОП, ФБЛБС НЕУФОПУФШ ОБЪЩЧБЕФУС РЕТЕУЕЮЕООПК. ч РЕТЕУЕЮЕООПК НЕУФОПУФЙ ОЕ ЧЩУФХРБК, ДБЦЕ ЕУМЙ ВЩ РТПФЙЧОЙЛ Й РТЕДПУФБЧЙМ ФЕВЕ ЧЩЗПДХ. пФЧЕДЙ ЧПКУЛБ О ХКДЙ; ЪБУФБЧШ РТПФЙЧОЙЛБ РТПДЧЙОХФШУС УАДБ ОБРПМПЧЙОХ; Й ЕУМЙ ФПЗДБ ХДБТЙЫШ ОБ ОЕЗП, ЬФП ВХДЕФ ДМС ФЕВС ЧЩЗПДОП.

5. ч ДПМЙООПК НЕУФОПУФЙ, ЕУМЙ ФЩ РЕТЧЩН ТБУРПМПЦЙЫШУС ОБ ОЕК, ПВСЪБФЕМШОП ЪБКНЙ ЕЕ ЧУА Й ФБЛ ЦДЙ РТПФЙЧОЙЛБ; ЕУМЙ ЦЕ ПО РЕТЧЩН ТБУРПМПЦЙФУС ОБ ОЕК Й ЪБКНЕФ ЕЕ, ОЕ УМЕДХК ЪБ ОЙН. уМЕДХК ЪБ ОЙН, ЕУМЙ ПО ОЕ ЪБКНЕФ ЕЕ ЧУА.

6. ч ЗПТЙУФПК НЕУФОПУФЙ, ЕУМЙ ФЩ РЕТЧЩН ТБУРПМПЦЙМУС Ч ОЕК, ПВСЪБФЕМШОП ТБУРПМБЗБКУС ОБ ЧЩУПФЕ, ОБ УПМОЕЮОПК УФПТПОЕ ЕЕ, Й ФБЛ ЦДЙ РТПФЙЧОЙЛБ; ЕУМЙ ЦЕ РТПФЙЧОЙЛ РЕТЧЩН ТБУРПМПЦЙФУС Ч ОЕК, ПФЧЕДЙ ЧПКУЛБ Й ХКДЙ ПФФХДБ; ОЕ УМЕДХК ЪБ ОЙН.

7. ч ПФДБМЕООПК НЕУФОПУФЙ, ЕУМЙ УЙМЩ ТБЧОЩ, ФТХДОП ЧЩЪЩЧБФШ РТПФЙЧОЙЛБ ОБ ВПК, Б ЕУМЙ Й ОБЮОЕЫШ ВПК, ЧЩЗПДЩ ОЕ ВХДЕФ.

ьФЙ ЫЕУФШ РХОЛФПЧ УПУФБЧМСАФ ХЮЕОЙЕ П НЕУФОПУФЙ. чЩУЫБС ПВСЪБООПУФШ РПМЛПЧПДГБ УПУФПЙФ Ч ФПН, ЮФП ЕНХ ЬФП ОХЦОП РПОСФШ.

8. рПЬФПНХ ВЩЧБЕФ, ЮФП ЧПКУЛП РПУРЕЫОП ПФУФХРБЕФ, ЮФП ПОП УФБОПЧЙФУС ТБУРХЭЕООЩН, ЮФП ПОП РПРБДБЕФ Ч ТХЛЙ РТПФЙЧОЙЛБ, ЮФП ПОП ТБЪЧБМЙЧБЕФУС, ЮФП ПОП РТЙИПДЙФ Ч ВЕУРПТСДПЛ, ЮФП ПОП ПВТБЭБЕФУС Ч ВЕЗУФЧП. ьФЙ ЫЕУФШ ВЕДУФЧЙК - ОЕ ПФ РТЙТПДЩ, Б ПФ ПЫЙВПЛ РПМЛПЧПДГБ.

9. лПЗДБ РТЙ ОБМЙЮЙЙ ПДЙОБЛПЧЩИ ХУМПЧЙК ОБРБДБАФ У ПДОЙН ОБ ДЕУСФЕТЩИ ЬФП ЪОБЮЙФ, ЮФП ЧПКУЛП РПУРЕЫОП ПФУФХРЙФ. лПЗДБ УПМДБФЩ УЙМШОЩ, Б ЛПНБОДЙТЩ УМБВЩ, ЬФП ЪОБЮЙФ, ЮФП Ч ЧПКУЛЕ ТБУРХЭЕООПУФШ. лПЗДБ ЛПНБОДЙТЩ УЙМШОЩ, Б УПМДБФЩ УМБВЩ, ЬФП ЪОБЮЙФ, ЮФП ЧПКУЛП РПРБДЕФ Ч ТХЛЙ РТПФЙЧОЙЛБ. лПЗДБ ЧЩУЫЙЕ ЛПНБОДЙТЩ, Ч ЗОЕЧЕ ОБ УЧПЕЗП ОБЮБМШОЙЛБ ОЕ РПДЮЙОСАФУС ЕНХ Й, ЧУФТЕЮБСУШ У РТПФЙЧОЙЛПН, РП ЪМПВЕ ОБ УЧПЕЗП ОБЮБМШОЙЛБ, УБНПЧПМШОП ЪБЧСЪЩЧБАФ ВПК, ЬФП ПВЯСУОСЕФУС ФЕН, ЮФП РПМЛПЧПДЕГ ОЕ ЪОБЕФ ЙИ УРПУПВОПУФЕК. ьФП ЪОБЮЙФ, ЮФП Ч ЧПКУЛЕ ТБЪЧБМ. лПЗДБ РПМЛПЧПДЕГ УМБВ Й ОЕ УФТПЗ, ЛПЗДБ ПВХЮЕОЙЕ УПМДБФ ПФМЙЮБЕФУС ОЕПРТЕДЕМЕООПУФША, ЛПЗДБ Х ЛПНБОДЙТПЧ Й УПМДБФ ОЕФ ОЙЮЕЗП РПУФПСООПЗП, ЛПЗДБ РТЙ РПУФТПЕОЙЙ Ч ВПЕЧПК РПТСДПЛ ЧУЕ ЙДЕФ ЧЛТЙЧШ Й ЧЛПУШ, ЬФП ЪОБЮЙФ, ЮФП Ч ЧПКУЛЕ ВЕУРПТСДПЛ. лПЗДБ РПМЛПЧПДЕГ ОЕ ХНЕЕФ ПГЕОЙФШ РТПФЙЧОЙЛБ, ЛПЗДБ ПО, ВХДХЮЙ УМБВ, ОБРБДБЕФ ОБ УЙМШОПЗП, ЛПЗДБ Х ОЕЗП Ч ЧПКУЛЕ ОЕФ ПФВПТОЩИ ЮБУФЕК, ЬФП ЪОБЮЙФ, ЮФП ЧПКУЛП ПВТБФЙФУС Ч ВЕЗУФЧП.

ьФЙ ЫЕУФШ РХОЛФПЧ УПУФБЧМСАФ ХЮЕОЙЕ П РПТБЦЕОЙЙ РТПФЙЧОЙЛБ. чЩУЫБС ПВСЪБООПУФШ РПМЛПЧПДГБ УПУФПЙФ Ч ФПН, ЮФП ЕНХ ЬФП ОХЦОП РПОСФШ.

10. хУМПЧЙС НЕУФОПУФЙ - ФПМШЛП РПНПЭШ ДМС ЧПКУЛБ. оБХЛБ ЧЕТИПЧОПЗП РПМЛПЧПДГБ УПУФПЙФ Ч ХНЕОЙЙ ПГЕОЙФШ РТПФЙЧОЙЛБ, ПТЗБОЙЪПЧБФШ РПВЕДХ, ХЮЕУФШ ИБТБЛФЕТ НЕУФОПУФЙ Й ТБУУФПСОЙЕ. лФП ЧЕДЕФ ВПК, ЪОБС ЬФП, ФПФ ОЕРТЕНЕООП РПВЕЦДБЕФ; ЛФП ЧЕДЕФ ВПК, ОЕ ЪОБМ ЬФПЗП, ФПФ ОЕРТЕНЕООП ФЕТРЙФ РПТБЦЕОЙЕ.

11. рПЬФПНХ, ЕУМЙ УПЗМБУОП ОБХЛЕ П ЧПКОЕ ЧЩИПДЙФ, ЮФП ОЕРТЕНЕООП РПВЕДЙЫШ, ОЕРТЕНЕООП УТБЦБКУС ИПФС ВЩ ЗПУХДБТШ Й ЗПЧПТЙМ ФЕВЕ: "ОЕ УТБЦБКУС". еУМЙ УПЗМБУОП ОБХЛЕ П ЧПКОЕ ЧЩИПДЙФ, ЮФП ОЕ РПВЕДЙЫШ, ОЕ УТБЦБКУС, ИПФС ВЩ ЗПУХДБТШ Й ЗПЧПТЙМ ФЕВЕ: "ОЕРТЕНЕООП УТБЦБКУС".

12. рПЬФПНХ ФБЛПК РПМЛПЧПДЕГ, ЛПФПТЩК, ЧЩУФХРБС, ОЕ ЙЭЕФ УМБЧЩ, Б, ПФУФХРБС, ОЕ ХЛМПОСЕФУС ПФ ОБЛБЪБОЙС, ЛПФПТЩК ДХНБЕФ ФПМШЛП П ВМБЗЕ ОБТПДБ Й П РПМШЪЕ ЗПУХДБТС, ФБЛПК РПМЛПЧПДЕГ - УПЛТПЧЙЭЕ ДМС ЗПУХДБТУФЧБ.

13. еУМЙ ВХДЕЫШ УНПФТЕФШ ОБ УПМДБФ ЛБЛ ОБ ДЕФЕК, УНПЦЕЫШ ПФРТБЧЙФШУС У ОЙНЙ Ч УБНПЕ ЗМХВПЛПЕ ХЭЕМШЕ; ЕУМЙ ВХДЕЫШ УНПФТЕФШ ОБ УПМДБФ ЛБЛ ОБ МАВЙНЩИ УЩОПЧЕК, УНПЦЕЫШ ЙДФЙ У ОЙНЙ ИПФШ ОБ УНЕТФШ. оП ЕУМЙ ВХДЕЫШ ДПВТ Л ОЙН, ОП ОЕ УНПЦЕЫШ ЙНЙ ТБУРПТСЦБФШУС; ЕУМЙ ВХДЕЫШ МАВЙФШ ЙИ, ОП ОЕ УХНЕЕЫШ ЙН РТЙЛБЪЩЧБФШ; ЕУМЙ Х ОЙИ ЧПЪОЙЛОХФ ВЕУРПТСДЛЙ, Б ФЩ ОЕ УХНЕЕЫШ ХУФБОПЧЙФШ РПТСДПЛ, ЬФП ЪОБЮЙФ, ЮФП ПОЙ Х ФЕВС - ОЕРПУМХЫОЩЕ ДЕФЙ, Й РПМШЪПЧБФШУС ЙНЙ ВХДЕФ ОЕЧПЪНПЦОП.

14. еУМЙ ВХДЕЫШ ЧЙДЕФШ, ЮФП У ФЧПЙНЙ УПМДБФБНЙ ОБРБУФШ ОБ РТПФЙЧОЙЛБ НПЦОП, ОП ОЕ ВХДЕЫШ ЧЙДЕФШ, ЮФП ОБ РТПФЙЧОЙЛБ ОБРБДБФШ ОЕМШЪС, РПВЕДБ ВХДЕФ ПВЕУРЕЮЕОБ ФЕВЕ ФПМШЛП ОБРПМПЧЙОХ. еУМЙ ВХДЕЫШ ЧЙДЕФШ, ЮФП ОБ РТПФЙЧОЙЛБ ОБРБУФШ НПЦОП, ОП ОЕ ВХДЕЫШ ЧЙДЕФШ, ЮФП У ФЧПЙНЙ УПМДБФБНЙ ОБРБДБФШ ОБ ОЕЗП ОЕМШЪС, РПВЕДБ ВХДЕФ ПВЕУРЕЮЕОБ ФЕВЕ ФПМШЛП ОБРПМПЧЙОХ. еУМЙ ВХДЕЫШ ЧЙДЕФШ, ЮФП ОБ РТПФЙЧОЙЛБ ОБРБУФШ НПЦОП, ВХДЕЫШ ЧЙДЕФШ, ЮФП У ФЧПЙНЙ УПМДБФБНЙ ОБРБУФШ ОБ ОЕЗП НПЦОП, ОП ОЕ ВХДЕЫШ ЧЙДЕФШ, ЮФП РП ХУМПЧЙСН НЕУФОПУФЙ ОБРБДБФШ ОБ ОЕЗП ОЕМШЪС, РПВЕДБ ВХДЕФ ПВЕУРЕЮЕОБ ФЕВЕ ФПМШЛП ОБРПМПЧЙОХ.

15. рПЬФПНХ ФПФ, ЛФП ЪОБЕФ ЧПКОХ, ДЧЙОХЧЫЙУШ - ОЕ ПЫЙВЕФУС, РПДОСЧЫЙУШ - ОЕ РПРБДЕФ Ч ВЕДХ.

16. рПЬФПНХ Й УЛБЪБОП: ЕУМЙ ЪОБЕЫШ ЕЗП Й ЪОБЕЫШ УЕВС, РПВЕДБ ОЕДБМЕЛБ; ЕУМЙ ЪОБЕЫШ РТЙ ЬФПН ЕЭЕ оЕВП Й ЪОБЕЫШ ъЕНМА, РПВЕДБ ПВЕУРЕЮЕОБ РПМОПУФША.

зМБЧБ XI.

дЕЧСФШ НЕУФОПУФЕК

1. уХОШ-ГЪЩ УЛБЪБМ: ЧПФ РТБЧЙМБ ЧПКОЩ: ЕУФШ НЕУФОПУФЙ ТБУУЕСОЙС, НЕУФОПУФЙ ОЕХУФПКЮЙЧПУФЙ, НЕУФОПУФЙ ПУРБТЙЧБЕНЩЕ, НЕУФОПУФЙ УНЕЫЕОЙС, НЕУФОПУФЙ-РЕТЕЛТЕУФЛЙ, НЕУФОПУФЙ УЕТШЕЪОПЗП РПМПЦЕОЙС, НЕУФОПУФЙ ВЕЪДПТПЦШС, НЕУФОПУФЙ ПЛТХЦЕОЙС, НЕУФОПУФЙ УНЕТФЙ.

2. лПЗДБ ЛОСЪШС УТБЦБАФУС ОБ УПВУФЧЕООПК ЪЕНМЕ, ЬФП ВХДЕФ НЕУФОПУФШ ТБУУЕСОЙС; ЛПЗДБ ЪБИПДСФ Ч ЮХЦХА ЪЕНМА, ОП ОЕ ХЗМХВМСАФУС Ч ОЕЕ, ЬФП ВХДЕФ НЕУФОПУФШ ОЕХУФПКЮЙЧПУФЙ; ЛПЗДБ С ЕЕ ЪБИЧБЮХ, Й НОЕ ЬФП ВХДЕФ ЧЩЗПДОП, Й ЛПЗДБ ПО ЕЕ ЪБИЧБФЙФ, ЕНХ ФБЛЦЕ ВХДЕФ ЧЩЗПДОП, ЬФП ВХДЕФ НЕУФОПУФШ ПУРБТЙЧБЕНБС; ЛПЗДБ Й С НПЗХ ЕА РТПКФЙ, Й ПО НПЦЕФ ЕА РТПКФЙ, ЬФП ВХДЕФ НЕУФОПУФШ УНЕЫЕОЙС; ЛПЗДБ ЪЕНМС ЛОСЪС РТЙОБДМЕЦЙФ ЧУЕН ФТПЙН Й ФПФ, ЛФП РЕТЧЩН ДПКДЕФ ДП ОЕЕ, ПЧМБДЕЕФ ЧУЕН Ч рПДОЕВЕУОПК, ЬФП ВХДЕФ НЕУФОПУФШ-РЕТЕЛТЕУФПЛ; ЛПЗДБ ЪБИПДСФ ЗМХВПЛП ОБ ЮХЦХА ЪЕНМА Й ПУФБЧМСАФ Ч ФЩМХ Х УЕВС НОПЗП ХЛТЕРМЕООЩИ ЗПТПДПЧ, ЬФП ВХДЕФ НЕУФОПУФШ УЕТШЕЪОПЗП РПМПЦЕОЙС; ЛПЗДБ ЙДХФ РП ЗПТБН Й МЕУБН, ЛТХЮБН Й ПВТЩЧБН, ФПРСН Й ВПМПФБН, ЧППВЭЕ РП ФТХДОП РТПИПДЙНЩН НЕУФБН, ЬФП ВХДЕФ НЕУФОПУФШ ВЕЪДПТПЦОБС; ЛПЗДБ РХФШ, РП ЛПФПТПНХ ЧИПДСФ, ХЪПЛ, Б РХФШ, РП ЛПФПТПНХ ХИПДСФ, ПЛПМШОЩК, ЛПЗДБ ПО У НБМЩНЙ УЙМБНЙ НПЦЕФ ОБРБУФШ ОБ НПЙ ВПМШЫЙЕ УЙМЩ, ЬФП ВХДЕФ НЕУФОПУФШ ПЛТХЦЕОЙС; ЛПЗДБ ВТПУБСУШ ВЩУФТП Ч ВПК, ХГЕМЕЧБАФ, Б ОЕ ВТПУБСУШ ВЩУФТП Ч ВПК, РПЗЙВБАФ, ЬФП ВХДЕФ НЕУФОПУФШ УНЕТФЙ.

3. рПЬФПНХ Ч НЕУФОПУФЙ ТБУУЕСОЙС ОЕ УТБЦБКУС; Ч НЕУФОПУФЙ ОЕХУФПКЮЙЧПУФЙ ОЕ ПУФБОБЧМЙЧБКУС; Ч НЕУФОПУФЙ ПУРБТЙЧБЕНПК ОЕ ОБУФХРБК; Ч НЕУФОПУФЙ УНЕЫЕОЙС ОЕ ФЕТСК УЧСЪЙ; Ч НЕУФОПУФЙ- РЕТЕЛТЕУФЛЕ ЪБЛМАЮБК УПАЪЩ; Ч НЕУФОПУФЙ УЕТШЕЪОПЗП РПМПЦЕОЙС ЗТБВШ ; Ч НЕУФОПУФЙ ВЕЪДПТПЦШС ЙДЙ; Ч НЕУФОПУФЙ ПЛТХЦЕОЙС УППВТБЦБК; Ч НЕУФОПУФЙ УНЕТФЙ УТБЦБКУС.

4. фЕ, ЛФП Ч ДТЕЧОПУФЙ ИПТПЫП ЧЕМЙ ЧПКОХ, ХНЕМЙ ДЕМБФШ ФБЛ, ЮФП Х РТПФЙЧОЙЛБ РЕТЕДПЧЩЕ Й ФЩМПЧЩЕ ЮБУФЙ ОЕ УППВЭБМЙУШ ДТХЗ У ДТХЗПН, ЛТХРОЩЕ Й НЕМЛЙЕ УПЕДЙОЕОЙС ОЕ РПДДЕТЦЙЧБМЙ ДТХЗ ДТХЗБ, ВМБЗПТПДОЩЕ Й ОЙЪЛЙЕ ОЕ ЧЩТХЮБМЙ ДТХЗ ДТХЗБ, ЧЩУЫЙЕ Й ОЙЪЫЙЕ ОЕ ПВЯЕДЙОСМЙУШ ДТХЗ У ДТХЗПН; ПОЙ ХНЕМЙ ДЕМБФШ ФБЛ, ЮФП УПМДБФЩ Х ОЕЗП ПЛБЪЩЧБМЙУШ ПФПТЧБООЩНЙ ДТХЗ ПФ ДТХЗБ Й ОЕ ВЩМЙ УПВТБОЩ ЧНЕУФЕ, Б ЕУМЙ ЧПКУЛП Й ВЩМП УПЕДЙОЕОП Ч ПДОП ГЕМПЕ, ПОП ОЕ ВЩМП ЕДЙОЩН [дЧЙЗБМЙУШ, ЛПЗДБ ЬФП УППФЧЕФУФЧПЧБМП ЧЩЗПДЕ; ЕУМЙ ЬФП ОЕ УППФЧЕФУФЧПЧБМП ЧЩЗПДЕ, ПУФБЧБМЙУШ ОБ НЕУФЕ] .

5. пУНЕМАУШ УРТПУЙФШ: Б ЕУМЙ РТПФЙЧОЙЛ СЧЙФУС Ч ВПМШЫПН ЮЙУМЕ Й РПМОПН РПТСДЛЕ, ЛБЛ ЕЗП ЧУФТЕФЙФШ? пФЧЕЮБА: ЪБИЧБФЙ РЕТЧЩН ФП, ЮФП ЕНХ ДПТПЗП. еУМЙ ЪБИЧБФЙЫШ, ПО ВХДЕФ РПУМХЫЕО ФЕВЕ.

6. ч ЧПКОЕ УБНПЕ ЗМБЧОПЕ - ВЩУФТПФБ: ОБДП ПЧМБДЕЧБФШ ФЕН, ДП ЮЕЗП ПО ХУРЕМ ДПКФЙ; ЙДФЙ РП ФПНХ РХФЙ, П ЛПФПТПН ПО Й ОЕ РПНЩЫМСЕФ; ОБРБДБФШ ФБН, ЗДЕ ПО ОЕ ПУФЕТЕЗБЕФУС.

7. чППВЭЕ РТБЧЙМБ ЧЕДЕОЙС ЧПКОЩ Ч ЛБЮЕУФЧЕ ЗПУФС ЪБЛМАЮБАФУС Ч ФПН, ЮФПВЩ, ЪБКДС ЗМХВПЛП Ч РТЕДЕМЩ РТПФЙЧОЙЛБ, УПУТЕДПФПЮЙФШ ЧУЕ УЧПЙ НЩУМЙ Й УЙМЩ ОБ ПДОПН, Й ФПЗДБ ИПЪСЙО ОЕ ПДПМЕЕФ.

8. зТБВС ФХЮОЩЕ РПМС, ЙНЕК Ч ДПУФБФЛЕ РТПДПЧПМШУФЧЙЕ ДМС УЧПЕК БТНЙЙ; ФЭБФЕМШОП ЪБВПФШУС П УПМДБФБИ Й ОЕ ХФПНМСК ЙИ; УРМБЮЙЧБК ЙИ ДХИ Й УПЕДЙОСК ЙИ УЙМЩ. рЕТЕДЧЙЗБС ЧПКУЛБ, ДЕКУФЧХК УПЗМБУОП УЧПЙН ТБУЮЕФБН Й РМБОБН Й ДХНБК ФБЛ, ЮФПВЩ ОЙЛФП ОЕ НПЗ РТПОЙЛОХФШ Ч ОЙИ.

9. вТПУБК УЧПЙИ УПМДБФ Ч ФБЛПЕ НЕУФП, ПФЛХДБ ОЕФ ЧЩИПДБ, Й ФПЗДБ ПОЙ ХНТХФ, ОП ОЕ РПВЕЗХФ. еУМЙ ЦЕ ПОЙ ВХДХФ ЗПФПЧЩ ЙДФЙ ОБ УНЕТФШ, ЛБЛ ЦЕ ОЕ ДПВЙФШУС РПВЕДЩ) й ЧПЙОЩ Й РТПЮЙЕ МАДЙ Ч ФБЛПН РПМПЦЕОЙЙ ОБРТСЗБАФ ЧУЕ УЧПЙ УЙМЩ. лПЗДБ УПМДБФЩ РПДЧЕТЗБАФУС УНЕТФЕМШОПК ПРБУОПУФЙ, ПОЙ ОЙЮЕЗП ОЕ ВПСФУС; ЛПЗДБ Х ОЙИ ОЕФ ЧЩИПДБ, ПОЙ ДЕТЦБФУС ЛТЕРЛП; ЛПЗДБ ПОЙ ЪБИПДСФ Ч ЗМХВШ ОЕРТЙСФЕМШУЛПК ЪЕНМЙ, ЙИ ОЙЮФП ОЕ ХДЕТЦЙЧБЕФ; ЛПЗДБ ОЙЮЕЗП РПДЕМБФШ ОЕМШЪС, ПОЙ ДЕТХФУС.

10. рП ЬФПК РТЙЮЙОЕ УПМДБФЩ ВЕЪ ЧУСЛЙИ ЧОХЫЕОЙК ВЩЧБАФ ВДЙФЕМШОЩ, ВЕЪ ЧУСЛЙИ РПОХЦДЕОЙК ПВТЕФБАФ ЬОЕТЗЙА, ВЕЪ ЧУСЛЙИ ХЗПЧПТПЧ ДТХЦОЩ НЕЦДХ УПВПК, ВЕЪ ЧУСЛЙИ РТЙЛБЪПЧ ДПЧЕТСАФ УЧПЙН ОБЮБМШОЙЛБН.

11. еУМЙ ЪБРТЕФЙФШ ЧУСЛЙЕ РТЕДУЛБЪБОЙС Й ХДБМЙФШ ЧУСЛЙЕ УПНОЕОЙС, ХНЩ УПМДБФ ДП УБНПК УНЕТФЙ ОЙЛХДБ ОЕ ПФЧМЕЛХФУС.

12. лПЗДБ УПМДБФЩ ЗПЧПТСФ: "ЙНХЭЕУФЧП ОБН ВПМЕЕ ОЕ ОХЦОП" - ЬФП ОЕ ЪОБЮЙФ, ЮФП ПОЙ ОЕ МАВСФ ЙНХЭЕУФЧБ. лПЗДБ ПОЙ ЗПЧПТСФ: "ЦЙЪОШ ОБН ВПМЕЕ ОЕ ОХЦОБ!" - ЬФП ОЕ ЪОБЮЙФ, ЮФП ПОЙ ОЕ МАВСФ ЦЙЪОЙ. лПЗДБ ЧЩИПДЙФ ВПЕЧПК РТЙЛБЪ, Х ПЖЙГЕТПЧ Й УПМДБФ, Х ФЕИ, ЛФП УЙДЙФ, УМЕЪЩ МШАФУС ОБ ЧПТПФОЙЛ, Х ФЕИ, ЛФП МЕЦЙФ, УМЕЪЩ ФЕЛХФ РП РПДВПТПДЛХ. оП ЛПЗДБ МАДЙ РПУФБЧМЕОЩ Ч РПМПЦЕОЙЕ, ЙЪ ЛПФПТПЗП ОЕФ ЧЩИПДБ, ПОЙ ИТБВТЩ, ЛБЛ юЦХБОШ юЦХ Й гБП лХК .

13. рПЬФПНХ ФПФ, ЛФП ИПТПЫП ЧЕДЕФ ЧПКОХ, РПДПВЕО ыХБКЦБОШ. ыХБКЦБОШ - ЬФП ЮБОЫБОШУЛБС ЪНЕС. лПЗДБ ЕЕ ХДБТСАФ РП ЗПМПЧЕ, ПОБ ВШЕФ ИЧПУФПН, ЛПЗДБ ЕЕ ХДБТСАФ РП ИЧПУФХ, ПОБ ВШЕФ ЗПМПЧПК; ЛПЗДБ ЕЕ ХДБТСАФ РПУТЕДЙОЕ, ПОБ ВШЕФ Й ЗПМПЧПК Й ИЧПУФПН.

14. пУНЕМАУШ УРТПУЙФШ: Б НПЦОП МЙ УДЕМБФШ ЧПКУЛП РПДПВОЩН ЮБОЫБОШУЛПК ЪНЕЕ? пФЧЕЮБА: НПЦОП. чЕДШ ЦЙФЕМЙ ГБТУФЧ х Й аЕ ОЕ МАВСФ ДТХЗ ДТХЗБ. оП ЕУМЙ ПОЙ ВХДХФ РЕТЕРТБЧМСФШУС ЮЕТЕЪ ТЕЛХ Ч ПДОПК МПДЛЕ Й ВХДХФ ЪБУФЙЗОХФЩ ВХТЕК, ПОЙ УФБОХФ УРБУБФШ ДТХЗ ДТХЗБ, ЛБЛ РТБЧБС ТХЛБ МЕЧХА.

15. рП ЬФПК РТЙЮЙОЕ, ЕУМЙ ДБЦЕ УЧСЪБФШ ЛПОЕК Й ЧТЩФШ Ч ЪЕНМА ЛПМЕУБ РПЧПЪПЛ, ЧУЕ ТБЧОП ОБ ЬФП ЕЭЕ РПМБЗБФШУС ОЕМШЪС. чПФ ЛПЗДБ УПМДБФЩ Ч УЧПЕК ИТБВТПУФЙ ЧУЕ ЛБЛ ПДЙО, ЬФП Й ВХДЕФ ОБУФПСЭЕЕ ЙУЛХУУФЧП ХРТБЧМЕОЙС ЧПКУЛПН.

16. лПЗДБ УЙМШОЩЕ Й УМБВЩЕ ЧУЕ ПДЙОБЛПЧП ПВТЕФБАФ НХЦЕУФЧП, ЬФП ДЕКУФЧХЕФ ЪБЛПО НЕУФОПУФЙ . рПЬФПНХ, ЛПЗДБ ЙУЛХУОЩК РПМЛПЧПДЕГ ЛБЛ ВЩ ЧЕДЕФ УЧПЕ ЧПКУЛП ЪБ ТХЛХ, ЧЕДЕФ ЛБЛ ВХДФП ЬФП ПДЙО ЮЕМПЧЕЛ, ЬФП ЪОБЮЙФ, ЮФП УПЪДБМПУШ РПМПЦЕОЙЕ ЙЪ ЛПФПТПЗП ОЕФ ЧЩИПДБ .

17. чПФ ДЕМП РПМЛПЧПДГБ: ПО ДПМЦЕО УБН ВЩФШ ЧУЕЗДБ УРПЛПЕО Й ЬФЙН ОЕРТПОЙГБЕН ДМС ДТХЗЙИ; ПО ДПМЦЕО ВЩФШ УБН ДЙУГЙРМЙОЙТПЧБО Й ЬФЙН ДЕТЦБФШ Ч РПТСДЛЕ ДТХЗЙИ. пО ДПМЦЕО ХНЕФШ ЧЧПДЙФШ Ч ЪБВМХЦДЕОЙЕ ЗМБЪБ Й ХЫЙ УЧПЙИ ПЖЙГЕТПЧ Й УПМДБФ Й ОЕ ДПРХУЛБФШ, ЮФПВЩ ПОЙ ЮФП-МЙВП ЪОБМЙ. пО ДПМЦЕО НЕОСФШ УЧПЙ ЪБНЩУМЩ Й ЙЪНЕОСФШ УЧПЙ РМБОЩ Й ОЕ ДПРХУЛБФШ, ЮФПВЩ ДТХЗЙЕ П ОЙИ ДПЗБДЩЧБМЙУШ. пО ДПМЦЕО НЕОСФШ УЧПЕ НЕУФПРТЕВЩЧБОЙС, ЧЩВЙТБФШ УЕВЕ ПЛТХЦОЩЕ РХФЙ Й ОЕ ДПРХУЛБФШ, ЮФПВЩ ДТХЗЙЕ НПЗМЙ ЮФП-МЙВП УППВТБЪЙФШ .

18. чЕДС ЧПКУЛП, УМЕДХЕФ УФБЧЙФШ ЕЗП Ч ФБЛЙЕ ХУМПЧЙС, ЛБЛ ЕУМЙ ВЩ, ЪБВТБЧЫЙУШ ОБ ЧЩУПФХ, ХВТБМЙ МЕУФОЙГЩ. чЕДС ЧПКУЛП Й ЪБКДС У ОЙН ЗМХВПЛП ОБ ЪЕНМА ЛОСЪС, РТЙУФХРБС Л ТЕЫЙФЕМШОЩН ДЕКУФЧЙСН, ОБДМЕЦЙФ УЦЕЮШ ЛПТБВМЙ Й ТБЪВЙФШ ЛПФМЩ; ЧЕУФЙ УПМДБФ ФБЛ, ЛБЛ ЗПОСФ УФБДП ПЧЕГ: ЙИ ЗПОСФ ФХДБ, Й ПОЙ ЙДХФ ФХДБ; ЙИ ЗПОСФ УАДБ, Й ПОЙ ЙДХФ УАДБ; ПОЙ ОЕ ЪОБАФ, ЛХДБ ЙДХФ. уПВТБЧ ЧУА БТНЙА, ОХЦОП ВТПУЙФШ ЕЕ Ч ПРБУОПУФШ; ЬФП Й ЕУФШ ДЕМП РПМЛПЧПДГБ.

19. йЪНЕОЕОЙС Ч ДЕЧСФЙ ЧЙДБИ НЕУФОПУФЙ, ЧЩЗПДЩ УЦБФЙС Й ТБУФСЦЕОЙС, ЪБЛПОЩ ЮЕМПЧЕЮЕУЛЙИ ЮХЧУФЧ - ЧУЕ ЬФП ОХЦОП РПОСФШ.

20. чППВЭЕ УПЗМБУОП ОБХЛЕ П ЧЕДЕОЙЙ ЧПКОЩ Ч ЛБЮЕУФЧЕ ЗПУФС УМЕДХЕФ: ЕУМЙ ЪБИПДСФ ЗМХВПЛП Ч ЪЕНМА РТПФЙЧОЙЛБ, УПУТЕДПФПЮЙЧБАФУС ОБ ПДОПН; ЕУМЙ ЪБИПДСФ ОЕ ЗМХВПЛП, ХНЩ ТБУУЕЙЧБАФУС.

лПЗДБ ХИПДСФ ЙЪ УЧПЕК УФТБОЩ Й ЧЕДХФ ЧПКОХ, РЕТЕКДС ЗТБОЙГХ, ЬФП ВХДЕФ НЕУФОПУФШ ПФТЩЧБ; ЛПЗДБ РХФЙ ПФЛТЩФЩ ЧП ЧУЕ УФПТПОЩ, ЬФП ВХДЕФ НЕУФОПУФШ-РЕТЕЛТЕУФПЛ; ЛПЗДБ ЪБИПДСФ ЗМХВПЛП, ЬФП ВХДЕФ НЕУФП УЕТШЕЪОПУФЙ РПМПЦЕОЙС; ЛПЗДБ ЪБИПДСФ ОЕ ЗМХВПЛП, ЬФП ВХДЕФ НЕУФОПУФШ ОЕХУФПКЮЙЧПУФЙ; ЛПЗДБ УЪБДЙ - ОЕРТЙУФХРОЩЕ НЕУФБ, Б УРЕТЕДЙ - ХЪЛЙЕ ФЕУОЙОЩ, ЬФП ВХДЕФ НЕУФОПУФШ ПЛТХЦЕОЙС; ЛПЗДБ ЙДФЙ ОЕЛХДБ, ЬФП ВХДЕФ НЕУФОПУФШ УНЕТФЙ .

21. рП ЬФПК РТЙЮЙОЕ Ч НЕУФОПУФЙ ТБУУЕСОЙС С УФБОХ РТЙЧПДЙФШ Л ЕДЙОУФЧХ ХУФТЕНМЕОЙС ЧУЕИ; Ч НЕУФОПУФЙ ОЕХУФПКЮЙЧПУФЙ ВХДХ РПДДЕТЦЙЧБФШ УЧСЪШ НЕЦДХ ЮБУФСНЙ; Ч НЕУФОПУФШ ПУРБТЙЧБЕНХА ОБРТБЧМАУШ РПУМЕ РТПФЙЧОЙЛБ; Ч НЕУФОПУФЙ УНЕЫЕОЙС ВХДХ ЧОЙНБФЕМЕО Л ПВПТПОЕ; Ч НЕУФОПУФЙ-РЕТЕЛТЕУФЛЕ УФБОХ ХЛТЕРМСФШ УЧСЪЙ; Ч НЕУФОПУФЙ УЕТШЕЪОПЗП РПМПЦЕОЙС ХУФБОПЧМА ОЕРТЕТЩЧОЩК РПДЧПЪ РТПДПЧПМШУФЧЙС; Ч НЕУФОПУФЙ ФТХДОП РТПИПДЙНПК ВХДХ РТПДЧЙЗБФШУС ЧРЕТЕД РП ДПТПЗЕ; Ч НЕУФОПУФЙ ПЛТХЦЕОЙС УБН ЪБЗПТПЦХ РТПИПД; Ч НЕУФОПУФЙ УНЕТФЙ ЧОХЫХ УПМДБФБН, ЮФП ПОЙ Ч ЦЙЧЩИ ОЕ ПУФБОХФУС. юХЧУФЧБ УПМДБФ ФБЛПЧЩ, ЮФП, ЛПЗДБ ПОЙ ПЛТХЦЕОЩ, ПОЙ ЪБЭЙЭБАФУС; ЛПЗДБ ОЙЮЕЗП ДТХЗПЗП ОЕ ПУФБЕФУС, ПОЙ ВШАФУС; ЛПЗДБ РПМПЦЕОЙЕ ПЮЕОШ УЕТШЕЪОПЕ, ПОЙ РПЧЙОХАФУС .

22. рПЬФПНХ ФПФ, ЛФП ОЕ ЪОБЕФ ЪБНЩУМПЧ ЛОСЪЕК, ОЕ НПЦЕФ ОБРЕТЕД ЪБЛМАЮБФШ У ОЙНЙ УПАЪЩ; ЛФП ОЕ ЪОБЕФ ПВУФБОПЧЛЙ - ЗПТ, МЕУПЧ, ЛТХЮ, ПЧТБЗПЧ, ФПРЕК Й ВПМПФ, ФПФ ОЕ НПЦЕФ ЧЕУФЙ ЧПКУЛП; ЛФП ОЕ ПВТБЭБЕФУС Л НЕУФОЩН РТПЧПДОЙЛБН, ФПФ ОЕ НПЦЕФ ЧПУРПМШЪПЧБФШУС ЧЩЗПДБНЙ НЕУФОПУФЙ.

23. х ФПЗП, ЛФП ОЕ ЪОБЕФ ИПФС ВЩ ПДОПЗП ЙЪ ДЕЧСФЙ, ЧПКУЛП ОЕ ВХДЕФ БТНЙЕК ЗЕЗЕНПОБ .

24. еУМЙ БТНЙС ЗЕЗЕНПОБ ПВТБФЙФУС РТПФЙЧ ВПМШЫПЗП ЗПУХДБТУФЧБ, ПОП ОЕ УНПЦЕФ УПВТБФШ УЧПЙ УЙМЩ. еУМЙ НПЭШ ЗЕЗЕНПОБ ПВТБФЙФУС ОБ РТПФЙЧОЙЛБ, ФПФ ОЕ УНПЦЕФ ЪБЛМАЮЙФШ УПАЪЩ .

25. рП ЬФПК РТЙЮЙОЕ ЗЕЗЕНПО ОЕ ЗПОЙФУС ЪБ УПАЪБНЙ Ч рПДОЕВЕУОПК, ОЕ УПВЙТБЕФ ЧМБУФШ Ч рПДОЕВЕУОПК. пО ТБУРТПУФТБОСЕФ ФПМШЛП УЧПА УПВУФЧЕООХА ЧПМА Й ЧПЪДЕКУФЧХЕФ ОБ РТПФЙЧОЙЛПЧ УЧПЕА НПЭША. рПЬФПНХ ПО Й НПЦЕФ ЧЪСФШ ЙИ ЛТЕРПУФЙ, НПЦЕФ ОЙУРТПЧЕТЗОХФШ ЙИ ЗПУХДБТУФЧБ.

26. тБЪДБЕФ ОБЗТБДЩ, ОЕ РТЙДЕТЦЙЧБСУШ ПВЩЮОЩИ ЪБЛПОПЧ, ЙЪДБЕФ ХЛБЪЩ ОЕ Ч РПТСДЛЕ ПВЩЮОПЗП ХРТБЧМЕОЙС. пО ТБУРПТСЦБЕФУС ЧУЕК БТНЙЕК ФБЛ, ЛБЛ ЕУМЙ ВЩ ТБУРПТСЦБМУС ПДОЙН ЮЕМПЧЕЛПН. тБУРПТСЦБСУШ БТНЙЕК, ЗПЧПТЙ П ДЕМБИ, Б ОЕ ЧДБЧБКУС Ч ПВЯСУОЕОЙС. тБУРПТСЦБСУШ БТНЙЕК, ЗПЧПТЙ П ЧЩЗПДЕ, Б ОЕ П ЧТЕДЕ.

27. фПМШЛП РПУМЕ ФПЗП, ЛБЛ УПМДБФ ВТПУСФ ОБ НЕУФП ЗЙВЕМЙ, ПОЙ ВХДХФ УХЭЕУФЧПЧБФШ; ФПМШЛП РПУМЕ ФПЗП, ЛБЛ ЙИ ЧЧЕТЗОХФ Ч НЕУФП УНЕТФЙ, ПОЙ ВХДХФ ЦЙФШ; ФПМШЛП РПУМЕ ФПЗП, ЛБЛ ПОЙ РПРБДХФ Ч ВЕДХ, ПОЙ УНПЗХФ ТЕЫЙФШ ЙУИПД ВПС.

28. рПЬФПНХ ЧЕДЕОЙЕ ЧПКОЩ ЪБЛМАЮБЕФУС Ч ФПН, ЮФПВЩ РТЕДПУФБЧМСФШ РТПФЙЧОЙЛХ ДЕКУФЧПЧБФШ УПЗМБУОП ЕЗП ОБНЕТЕОЙСН Й ФЭБФЕМШОП ЙЪХЮБФШ ЙИ; ЪБФЕН УПУТЕДПФПЮЙФШ ЧУЕ ЕЗП ЧОЙНБОЙЕ ОБ ЮЕН-ОЙВХДШ ПДОПН Й ХВЙФШ ЕЗП РПМЛПЧПДГБ, ИПФС ВЩ ПО Й ВЩМ ЪБ ФЩУСЮХ НЙМШ. ьФП Й ЪОБЮЙФ ХНЕФШ ЙУЛХУОП УДЕМБФШ ДЕМП.

29. рП ЬФПК РТЙЮЙОЕ Ч ДЕОШ ЧЩУФХРМЕОЙС Ч РПИПД ЪБЛТПК ЧУЕ ЪБУФБЧЩ, ХОЙЮФПЦШ ЧУЕ РТПРХУЛБ ЮЕТЕЪ ОЙИ, ЮФПВЩ ОЕ РТПЫМЙ РПУМБОГЩ ЙЪЧОЕ. рТБЧЙФЕМШ ДЕКУФЧХЕФ Ч УЧПЕН УПЧЕФЕ Й ПФДБЕФУС ДЕМБН РТБЧМЕОЙС, Б ЪБ ЧПКОХ ЧП ЧУЕН УРТБЫЙЧБЕФ УП УЧПЕЗП РПМЛПЧПДГБ .

30. лПЗДБ РТПФЙЧОЙЛ УФБОЕФ ПФЛТЩЧБФШ Й ЪБЛТЩЧБФШ, ОЕРТЕНЕООП УФТЕНЙФЕМШОП ЧПТЧЙУШ Л ОЕНХ. рПУРЕЫЙ ЪБИЧБФЙФШ ФП, ЮФП ЕНХ ДПТПЗП, Й РПФЙИПОШЛХ РПДЦЙДБК ЕЗП. йДЙ РП ОБНЕЮЕООПК МЙОЙЙ, ОП УМЕДХК ЪБ РТПФЙЧОЙЛПН. фБЛЙН УРПУПВПН ТЕЫЙЫШ ЧПКОХ .

31. рПЬФПНХ УОБЮБМБ ВХДШ ЛБЛ ОЕЧЙООБС ДЕЧХЫЛБ - Й РТПФЙЧОЙЛ ПФЛТПЕФ Х УЕВС ДЧЕТШ. рПФПН ЦЕ ВХДШ ЛБЛ ЧЩТЧБЧЫЙКУС ЪБСГ - Й РТПФЙЧОЙЛ ОЕ ХУРЕЕФ РТЙОСФШ НЕТ Л ЪБЭЙФЕ.

зМБЧБ XII.

пЗОЕЧПЕ ОБРБДЕОЙЕ

1. уХО-ГЪЩ УЛБЪБМ: ПЗОЕЧПЕ ОБРБДЕОЙЕ ВЩЧБЕФ РСФЙ ЧЙДПЧ: РЕТЧПЕ, ЛПЗДБ УЦЙЗБАФ МАДЕК; ЧФПТПЕ, ЛПЗДБ УЦЙЗБАФ ЪБРБУЩ; ФТЕФШЕ, ЛПЗДБ УЦЙЗБАФ ПВПЪЩ; ЮЕФЧЕТФПЕ, ЛПЗДБ УЦЙЗБАФ УЛМБДЩ; РСФПЕ, ЛПЗДБ УЦЙЗБАФ ПФТСДЩ .

2. рТЙ ДЕКУФЧЙСИ ПЗОЕН ОЕПВИПДЙНП, ЮФПВЩ ВЩМЙ ПУОПЧБОЙС ДМС ОЙИ. пЗОЕЧЩНЙ УТЕДУФЧБНЙ ОЕПВИПДЙНП ЪБРБУФЙУШ ЪБТБОЕЕ. дМС ФПЗП ЮФПВЩ РХУФЙФШ ПЗПОШ, ОХЦОП РПДИПДСЭЕЕ ЧТЕНС; ДМС ФПЗП ЮФПВЩ ЧЩЪЧБФШ ПЗПОШ, ОХЦЕО РПДИПДСЭЙК ДЕОШ. чТЕНС - ЬФП ЛПЗДБ РПЗПДБ УХИБС; ДЕОШ - ЬФП ЛПЗДБ МХОБ ОБИПДЙФУС Ч УПЪЧЕЪДЙСИ гЪЙ, вЙ, й, юЦЬОШ. лПЗДБ МХОБ ОБИПДЙФУС Ч ЬФЙИ УПЪЧЕЪДЙСИ, ДОЙ ВЩЧБАФ ЧЕФТЕОЩЕ.

3. рТЙ ПЗОЕЧПН ОБРБДЕОЙЙ ОЕПВИПДЙНП РПДДЕТЦЙЧБФШ ЕЗП УППФЧЕФУФЧЕООП РСФЙ ЧЙДБН ОБРБДЕОЙС: ЕУМЙ ПЗПОШ ЧПЪОЙЛ ЙЪОХФТЙ, ЛБЛ НПЦОП ВЩУФТЕЕ РПДДЕТЦЙЧБК ЕЗП ЙЪЧОЕ; ЕУМЙ ПЗПОШ Й ЧПЪОЙЛ, ОП Ч ЧПКУЛЕ РТПФЙЧОЙЛБ ЧУЕ УРПЛПКОП, РПДПЦДЙ Й ОЕ ОБРБДБК. лПЗДБ ПЗПОШ ДПУФЙЗОЕФ ОБЙЧЩУЫЕК УЙМЩ, РПУМЕДХК ЪБ ОЙН, ЕУМЙ РПУМЕДПЧБФШ НПЦОП; ЕУМЙ РПУМЕДПЧБФШ ОЕМШЪС, ПУФБЧБКУС ОБ НЕУФЕ. еУМЙ ЙЪЧОЕ РХУФЙФШ ПЗПОШ НПЦОП, ОЕ ЦДЙ ЛПЗП-ОЙВХДШ ЧОХФТЙ, Б ЧЩВЕТЙ ЧТЕНС Й РХУЛБК. еУМЙ ПЗПОШ ЧУРЩИОХМ РП ЧЕФТХ, ОЕ РТПЙЪЧПДЙ ОБРБДЕОЙЕ ЙЪ-РПД ЧЕФТБ. еУМЙ ЧЕФЕТ ДОЕН РТПДПМЦБЕФУС ДПМЗП, ОПЮША ПО УФЙИБЕФ.

4. чППВЭЕ Ч ЧПКОЕ ЪОБК РТП РСФШ ЧЙДПЧ ПЗОЕЧПЗП ОБРБДЕОЙС Й ЧУЕНЙ УТЕДУФЧБНЙ ЪБЭЙЭБКУС ПФ ОЙИ. рПЬФПНХ РПНПЭШ, ПЛБЪЩЧБЕНБС ПЗОЕН ОБРБДЕОЙА, СУОБ. рПНПЭШ, ПЛБЪЩЧБЕНБС ЧПДПК ОБРБДЕОЙА, УЙМШОБ. оП ЧПДПК НПЦОП ПФТЕЪБФШ, ЪБИЧБФЙФШ ЦЕ ЕА ОЕМШЪС.

еУМЙ ЦЕМБС УТБЪЙФШУС Й РПВЕДЙФШ, ОБРБУФШ Й ЧЪСФШ, ОЕ РТЙВЕЗБЕЫШ РТЙ ЬФПН Л ДЕКУФЧЙА ЬФЙИ УТЕДУФЧ, РПМХЮЙФУС ВЕДУФЧЙЕ; РПМХЮЙФУС ФП, ЮФП ОБЪЩЧБАФ "ЪБФСЦОЩНЙ ЙЪДЕТЦЛБНЙ". рПЬФПНХ Й ЗПЧПТЙФУС: РТПУЧЕЭЕООЩК ЗПУХДБТШ ТБУУЮЙФЩЧБЕФ ОБ ЬФЙ УТЕДУФЧБ, Б ИПТПЫЙК РПМЛПЧПДЕГ ЙИ РТЙНЕОСЕФ.

5. еУМЙ ОЕФ ЧЩЗПДЩ, ОЕ ДЧЙЗБКУС; ЕУМЙ ОЕ НПЦЕЫШ РТЙПВТЕУФЙ, ОЕ РХУЛБК Ч ИПД ЧПКУЛБ; ЕУМЙ ОЕФ ПРБУОПУФЙ, ОЕ ЧПАК. зПУХДБТШ ОЕ ДПМЦЕО РПДОЙНБФШ ПТХЦЙЕ ЙЪ-ЪБ УЧПЕЗП ЗОЕЧБ; РПМЛПЧПДЕГ ОЕ ДПМЦЕО ЧУФХРБФШ Ч ВПК ЙЪ-ЪБ УЧПЕК ЪМПВЩ. дЧЙЗБАФУС ФПЗДБ, ЛПЗДБ ЬФП УППФЧЕФУФЧХЕФ ЧЩЗПДЕ; ЕУМЙ ЬФП ОЕ УППФЧЕФУФЧХЕФ ЧЩЗПДЕ, ПУФБАФУС ОБ НЕУФБ зОЕЧ НПЦЕФ ПРСФШ РТЕЧТБФЙФШУС Ч ТБДПУФШ, ЪМПВБ НПЦЕФ ПРСФШ РТЕЧТБФЙФШУС Ч ЧЕУЕМШЕ, ОП РПЗЙВЫЕЕ ЗПУХДБТУФЧП УОПЧБ ОЕ ЧПЪТПДЙФУС, НЕТФЧЩЕ УОПЧБ ОЕ ПЦЙЧХФ. рПЬФПНХ РТПУЧЕЭЕООЩК ЗПУХДБТШ ПЮЕОШ ПУФПТПЦЕО РП ПФОПЫЕОЙА Л ЧПКОЕ, Б ИПТПЫЙК РПМЛПЧПДЕГ ПЮЕОШ ПУФЕТЕЗБЕФУС ЕЕ. ьФП Й ЕУФШ РХФШ, ОБ ЛПФПТПН УПИТБОСЕЫШ Й ЗПУХДБТУФЧП Ч НЙТЕ Й БТНЙА Ч ГЕМПУФЙ.

зМБЧБ XIII.

йУРПМШЪПЧБОЙЕ ЫРЙПОПЧ

1. уХОШ-ГЪЩ УЛБЪБМ: ЧППВЭЕ, ЛПЗДБ РПДОЙНБАФ УФПФЩУСЮОХА БТНЙА, ЧЩУФХРБАФ Ч РПИПД ЪБ ФЩУСЮХ НЙМШ, ЙЪДЕТЦЛЙ ЛТЕУФШСО, ТБУИПДЩ РТБЧЙФЕМС УПУФБЧМСАФ Ч ДЕОШ ФЩУСЮХ ЪПМПФЩИ. чОХФТЙ Й ЧПЧОЕ - ЧПМОЕОЙС; ЙЪОЕНПЗБАФ ПФ ДПТПЗЙ Й ОЕ НПЗХФ РТЙОСФШУС ЪБ ТБВПФХ УЕНШУПФ ФЩУСЮ УЕНЕКУФЧ.

2. ъБЭЙЭБАФУС ДТХЗ ПФ ДТХЗБ ОЕУЛПМШЛП МЕФ, Б РПВЕДХ ТЕЫБАФ Ч ПДЙО ДЕОШ. й Ч ЬФЙИ ХУМПЧЙСИ ЦБМЕФШ ФЙФХМЩ, ОБЗТБДЩ, ДЕОШЗЙ Й ОЕ ЪОБФШ РПМПЦЕОЙС РТПФЙЧОЙЛБ - ЬФП ЧЕТИ ОЕЗХНБООПУФЙ. фПФ, ЛФП ЬФП ЦБМЕЕФ, ОЕ РПМЛПЧПДЕГ ДМС МАДЕК, ОЕ РПНПЭОЙЛ УЧПЕНХ ЗПУХДБТА, ОЕ ИПЪСЙО РПВЕДЩ.

3. рПЬФПНХ РТПУЧЕЭЕООЩЕ ЗПУХДБТЙ Й НХДТЩЕ РПМЛПЧПДГЩ ДЧЙЗБМЙУШ Й РПВЕЦДБМЙ, УПЧЕТЫБМЙ РПДЧЙЗЙ, РТЕЧПУИПДС ЧУЕИ ДТХЗЙИ, РПФПНХ, ЮФП ЧУЕ ЪОБМЙ ОБРЕТЕД.

4. ъОБОЙЕ ОБРЕТЕД ОЕМШЪС РПМХЮЙФШ ПФ ВПЗПЧ Й ДЕНПОПЧ, ОЕМШЪС РПМХЮЙФШ Й РХФЕН ЪБЛМАЮЕОЙС РП УИПДУФЧХ, ОЕМШЪС РПМХЮЙФЯ Й РХФЕН ЧУСЛЙИ ЧЩЮЙУМЕОЙК . ъОБОЙЕ РПМПЦЕОЙС РТПФЙЧОЙЛБ НПЦОП РПМХЮЙФШ ФПМШЛП ПФ МАДЕК.

5. рПЬФПНХ РПМШЪПЧБОЙЕ ЫРЙПОБНЙ ВЩЧБЕФ РСФЙ ЧЙДПЧ: ВЩЧБАФ ЫРЙПОЩ НЕУФОЩЕ , ВЩЧБАФ ЫРЙПОЩ ЧОХФТЕООЙЕ, ВЩЧБАФ ЫРЙПОЩ ПВТБФОЩЕ, ВЩЧБАФ ЫРЙПОЩ УНЕТФЙ, ВЩЧБАФ ЫРЙПОЩ ЦЙЪОЙ.

6. чУЕ РСФШ ТБЪТСДПЧ ЫРЙПОПЧ ТБВПФБАФ, Й ОЕМШЪС ЪОБФШ ЙИ РХФЕК. ьФП ОБЪЩЧБЕФУС ОЕРПУФЙЦЙНПК ФБКОПК . пОЙ - УПЛТПЧЙЭЕ ДМС ЗПУХДБТС.

7. нЕУФОЩИ ЫРЙПОПЧ ЧЕТВХАФ ЙЪ НЕУФОЩИ ЦЙФЕМЕК УФТБОЩ РТПФЙЧОЙЛБ Й РПМШЪХАФУС ЙНЙ; ЧОХФТЕООЙИ ЫРЙПОПЧ ЧЕТВХАФ ЙЪ ЕЗП ЮЙОПЧОЙЛПЧ Й РПМШЪХАФУС ЙНЙ; ПВТБФОЩИ ЫРЙПОПЧ ЧЕТВХАФ ЙЪ ЫРЙПОПЧ РТПФЙЧОЙЛБ Й РПМШЪХАФУС ЙНЙ. лПЗДБ С РХУЛБА Ч ИПД ЮФП-МЙВП ПВНБООПЕ, С ДБА ЪОБФШ ПВ ЬФПН УЧПЙН ЫРЙПОБН, Б ПОЙ РЕТЕДБАФ ЬФП РТПФЙЧОЙЛХ. фБЛЙЕ ЫРЙПОЩ ВХДХФ ЫРЙПОБНЙ УНЕТФЙ. ыРЙПОЩ ЦЙЪОЙ - ЬФП ФЕ, ЛФП ЧПЪЧТБЭБЕФУС У ДПОЕУЕОЙЕН.

8. рПЬФПНХ ДМС БТНЙЙ ОЕФ ОЙЮЕЗП ВПМЕЕ ВМЙЪЛПЗП, ЮЕН ЫРЙПОЩ; ОЕФ ВПМШЫЙИ ОБЗТБД ЮЕН ДМС ЫРЙПОПЧ; ОЕФ ДЕМ ВПМЕЕ УЕЛТЕФОЩИ, ЮЕН ЫРЙПОУЛЙЕ. оЕ ПВМБДБС УПЧЕТЫЕООЩН ЪОБОЙЕН, ОЕ УНПЦЕЫШ РПМШЪПЧБФШУС ЫРЙПОБНЙ; ОЕ ПВМБДБС ЗХНБООПУФША Й УРТБЧЕДМЙЧПУФША, ОЕ УНПЦЕЫШ РТЙНЕОСФШ ЫРЙПОПЧ; ОЕ ПВМБДБС ФПОЛПУФША Й РТПОЙГБФЕМШОПУФША, ОЕ УНПЦЕЫШ РПМХЮЙФШ ПФ ЫРЙПОПЧ ДЕКУФЧЙФЕМШОЩК ТЕЪХМШФБФ. фПОЛПУФШ! фПОЛПУФШ! оЕФ ОЙЮЕЗП, Ч ЮЕН ОЕМШЪС ВЩМП ВЩ РПМШЪПЧБФШУС ЫРЙПОБНЙ.

9. еУМЙ ЫРЙПОУЛПЕ ДПОЕУЕОЙЕ ЕЭЕ ОЕ РПУМБОП, Б ПВ ЬФПН ХЦЕ УФБМП ЙЪЧЕУФОП, ФП Й УБН ЫРЙПО Й ФЕ, ЛПНХ ПО УППВЭЙМ, РТЕДБАФУС УНЕТФЙ.

10. чППВЭЕ, ЛПЗДБ ИПЮЕЫШ ХДБТЙФШ ОБ БТНЙА РТПФЙЧОЙЛБ, ОБРБУФШ ОБ ЕЗП ЛТЕРПУФШ, ХВЙФШ ЕЗП МАДЕК, ПВСЪБФЕМШОП УОБЮБМБ ХЪОБК, ЛБЛ ЪПЧХФ ЧПЕОБЮБМШОЙЛБ Х ОЕЗП ОБ УМХЦВЕ , ЕЗП РПНПЭОЙЛПЧ, ОБЮБМШОЙЛБ ПИТБОЩ, ЧПЙОПЧ ЕЗП УФТБЦЙ. рПТХЮЙ УЧПЙН ЫРЙПОБН ПВСЪБФЕМШОП ХЪОБФШ ЧУЕ ЬФП.

11. еУМЙ ФЩ ХЪОБМ, ЮФП Х ФЕВС РПСЧЙМУС ЫРЙПО РТПФЙЧОЙЛБ Й УМЕДЙФ ЪБ ФПВПК, ПВСЪБФЕМШОП ЧПЪДЕКУФЧХК ОБ ОЕЗП ЧЩЗПДПК; ЧЧЕДЙ ЕЗП Л УЕВЕ Й РПНЕУФЙ ЕЗП Х УЕВС. йВП ФЩ УНПЦЕЫШ РТЙПВТЕУФЙ ПВТБФОПЗП ЫРЙПОБ Й РПМШЪПЧБФШУС ЙН. юЕТЕЪ ОЕЗП ФЩ ВХДЕЫШ ЪОБФШ ЧУЕ. й РПЬФПНХ УНПЦЕЫШ РТЙПВТЕУФЙ Й НЕУФОЩИ ЫРЙПОПЧ Й ЧОХФТЕООЙИ ЫРЙПОПЧ Й РПМШЪПЧБФШУС ЙНЙ. юЕТЕЪ ОЕЗП ФЩ ВХДЕЫШ ЪОБФШ ЧУЕ. й РПЬФПНХ УНПЦЕЫШ, РТЙДХНБЧ ЛБЛПК-ОЙВХДШ ПВНБО, РПТХЮЙФШ УЧПЕНХ ЫРЙПОХ УНЕТФЙ ЧЧЕУФЙ РТПФЙЧОЙЛБ Ч ЪБВМХЦДЕОЙЕ. юЕТЕЪ ОЕЗП ФЩ ВХДЕЫШ ЪОБФШ ЧУЕ. й РПЬФПНХ УНПЦЕЫШ ЪБУФБЧЙФШ УЧПЕЗП ЫРЙПОБ ЦЙЪОЙ ДЕКУФЧПЧБФШ УПЗМБУОП ФЧПЙН РТЕДРПМПЦЕОЙСН.

12. чУЕНЙ РСФША ЛБФЕЗПТЙСНЙ ЫРЙПОПЧ ПВСЪБФЕМШОП ЧЕДБЕФ УБН ЗПУХДБТШ. оП ХЪОБАФ П РТПФЙЧОЙЛЕ ПВСЪБФЕМШОП ЮЕТЕЪ ПВТБФОПЗП ЫРЙПОБ рПЬФПНХ У ПВТБФОЩН ЫРЙПОПН ОБДМЕЦЙФ ПВТБЭБФШУС ПУПВЕООП ЧОЙНБФЕМШОП.

13. ч ДТЕЧОПУФЙ, ЛПЗДБ РПДОЙНБМПУШ ГБТУФЧП йОШ, Ч ГБТУФЧЕ уС ВЩМ й юЦЙ; ЛПЗДБ РПДОЙНБМПУШ ГБТУФЧП юЦПХ, Ч ГБТУФЧЕ йОШ ВЩМ мАК с. рПЬФПНХ ФПМШЛП РТПУЧЕЭЕООЩЕ ЗПУХДБТЙ Й НХДТЩЕ РПМЛПЧПДГЩ ХНЕАФ ДЕМБФШ УЧПЙНЙ ЫРЙПОБНЙ МАДЕК ЧЩУПЛПЗП ХНБ Й ЬФЙН УРПУПВПН ОЕРТЕНЕООП УПЧЕТЫБАФ ЧЕМЙЛЙЕ ДЕМБ. рПМШЪПЧБОЙЕ ЫРЙПОБНЙ - УБНПЕ УХЭЕУФЧЕООПЕ ОБ ЧПКОЕ; ЬФП ФБ ПРПТБ, РПМБЗБСУШ ОБ ЛПФПТХА ДЕКУФЧХЕФ БТНЙС.

Известным стал афоризм "Кто хочет мира, должен готовиться к войне". И хотя война сама по себе - неблагодарное и кровопролитное дело, иногда только она дает возможность получить то, в чем действительно нуждается страна. Одним из первых это понял и описал древнекитайский мыслитель Сунь-цзы.

Исторические свидетельства

В 7-4 веках до нашей эры Китай был разделен на множество царств. В центре они были более развитыми, а на побережье варварскими. Это время традиционно называется периодом "Вёсен и Осеней". На его конец приходится возвышение царств Юэ и У. Именно на данном этапе мы находим свидетельство о военном искусстве талантливого полководца и философа Сунь-цзы. Он не был популярен при дворе, но когда возникла опасность со стороны соседнего "коварного" Чу, правителю предложили превентивную войну. Проблема заключалась в отсутствии доверия к тем полководцам, которые служили при дворе повелителя. Поэтому один из министров порекомендовал пригласить ко двору того, кто сможет организовать армию и совершить с ней удачный военный поход. Этим военачальником стал Сунь-цзы.

Первое испытание

Хэлюй-ван, правитель У, провел собеседование с приглашенным военачальником. На все его вопросы о стратегии Сунь-цзы отвечал цитатами из своего трактата. Они были столь исчерпывающими, что невозможно было увидеть ни одного недостатка. Но повелитель захотел увидеть на практике. И тогда полководец предложил в качестве образца гарем Хэлюй-вана, состоящий из 300 наложниц. Их разделили на 2 отряда во главе с двумя любимыми женщинами князя, дали обмундирование и разъяснили суть приказов. Но красавицы только смеялись и не выполняли приказов полководца. Тогда по законам войны Сунь-цзы принял решение казнить командиров отрядов. Несмотря на протесты правителя, он самолично привёл приговор в исполнение. После этого бойцы-девушки беспрекословно и совершенно точно выполняли все приказы. Халюй-ван получил войско, готовое к выступлению, но потеря любимых наложниц омрачила жизнь князя. Тем не менее ему пришлось доверить создание войска своего царства Сунь-цзы, он же возглавил его в походах.

Военные успехи

Среди множества книг, провозглашающих те или иные постулаты, особую ценность имеют те, авторы которых сумели на практике доказать состоятельность своих доктрин. В этом плане трактат Сунь-цзы является безупречным. Созданная им армия в 30 тысяч воинов сумела захватить коварное царство Чу, дойти до территории Ин. Дальше, направив свои войска на север, полководец устрашил могущественные государства Ци и Цзинь. Удельные князья трепетали перед его силой, умениями и мудростью. Благодаря этим походам повелитель Хэлюй-ван стал гегемоном над князьями. Но после окончания военных действий Сунь-цзы удалился от шумного двора, потому что его уделом являлась война, а не придворные дипломатические игры и интриги. Правителю и его потомкам осталась специально для этого написанная книга "Искусство войны" Сунь-цзы.

Диалектика войны

Философской, идеологической основой "Искусства войны" является эклектика конфуцианства, даосизма и моизма. Такой синтез сумел показать войну в ее противоречии. С одной стороны, война - это путь развития, почва смерти и жизни, представляющая великие дела государства и правителя. С другой, это путь лжи и обмана. Война должна быть обусловлена основными пятью принципами:

  • единство целей управляющих верхов и народа;
  • своевременность (дао неба);
  • соответствие пространству, месту (дао земли);
  • наличие полководца, который в полной мере может сочетать такие качества, как благородство, благонадежность и высокие умения;
  • организованность и дисциплина войска, четкое следование существующим законам.

При этом нельзя забывать, что основная цель войны, как это ни парадоксально звучит - процветание населения, охрана доверия народа к своему повелителю. Поэтому военные действия должны быть быстрыми, мобильными и предельно эффективными. Начиная от шпионажа и заканчивая непосредственно военным походом - все должно быть продумано и подчинено великой цели. Распространенным выражением является следующее: "Идеальной является победа, достигнутая без военных действий".

Актуальность стратегии войны Сунь-цзы

Несмотря на то что более двух тысяч лет отделяют нас от времени написания трактата Сунь-цзы, книги современных восточных авторов не только в области международной политики, но и в сфере ведения бизнеса, пропитаны его идеями. Бизнес-учителя считают, что законы ведения борьбы не изменились, переместившись с полей сражения в офисы, суды и переговорные залы. Идеи быстрейшего достижения цели и эффективности лежат в основе современных бизнес-стратегий. Главные их них: победа без боя или в начале боя, мягкость и скорость как элементы силы и возможности их применения. Любая, не только экономическая, конкуренция требует применения выверенных тактик и стратегий, поэтому знакомство с трактатом "Искусство войны" будет интересно и полезно для широкого круга читателей - всех, кто желает достигнуть успеха в жизни.

Искусство войны Сунь Цзы – является старейшим пособием о ведении военных действий дошедший до наших времен. Тракт «Искусство войны» написан примерно в конце 6 начале 5 века до нашей эры величайшем полководцем того времени Сунь Цзы проживавшем в царстве Ци. До сих пор не ясно является ли Сунь Цзы реальным историческим лицом и автором произведения «Искусство войны», исходя из последних исследований возможным автором мог быть полководец Сунь Бинь. Не смотря на то, что автор точно не известен книга вошла в историю как – «Искусство войны» Сунь Цзы, так же встречаются названия: «тракт о военном искусстве» Сунь Цзы, «Законы войны (военные методы) почтенного (учителя) Суня».

Философия «Искусства войны»

Сама книга Искусство войны состоит из 13 глав, в которых описываются основные этапы ведения войны. Вот эти главы:

  • Предварительные расчеты
  • Ведение войны.
  • Стратегическое.
  • Боевая форма.
  • Мощь.
  • Полнота и пустота.
  • Борьба на войне.
  • Девять изменений.
  • Поход.
  • Формы местности.
  • Девять местностей.
  • Огневое нападение.
  • Использование шпионов.

Сама книга переполнена конфуцианской философией и нужно отметить, что суть книги «Искусство войны» Сунь Цзы сводится к тому, что войну нужно избегать. А применять боевые действия стоит ради процветания государства и народа. Именно эта глубокая жизненная философия делает книгу не только актуальной и спустя тысячи лет с момента написания, но и позволяет её применять и в других жизненных сферах, например в бизнесе.

Применение «Искусства войны»

Наибольшее распространение Искусство войны Сунь Цзы получило на востоке, причем, в том числе за пределами Китая. В частности тракт о военном искусстве получил широкое применение в Японии. Во многих странах он используется до сих пор при обучении офицеров, например в армии США и Китая. Так же есть множество не подтверждённых историй что «Искусства войны» применялось известными полководцами прошлого, в частности Наполеоном и фашистской Германией.

Поскольку большая часть книги написана о том, как вести войну без применения силовых методов книга получила широкое применение в сферах не связанных с армией, особенно в , а так же в спорте. Написано множество современной бизнес литературы посвященной практическому использованию советов описанных в «Искусстве войны». Одной из самых известных является история про наложниц.

История про Наложниц

Однажды князь попросил Сунь Цзы продемонстрировать свои способности на деле. Для этого он предложил ему в распоряжение свой гарем. Это был хитрый ход, но Сунь Цзы не отказался, он разделил гарем на два отряда, раздал женщинам алебарды и назначил во главе отрядов двух любимых наложниц князя.

Отряды заняли боевое построение. Когда Сунь Цзы стал командовать «направо», «налево», «вперёд» - женщины начали смеяться и не выполнять приказ. Сунь Цзы сказал: «отряд не выполнил приказ, значит, нужно его повторить», что он и сделал.

Но наложницы не выполнили приказ снова, тогда Сунь Цзы произнес «если приказ не выполнен повторно, это вина командиров, поскольку полководец разъяснил приказ два раза». И приказал казнить двух любимых наложниц.

Князь, осознав серьезность ситуации решил отменить приказ, на что Сунь Цзы сказал что на войне приказ полководца никто не вправе отменять и наложницы были казнены. После этого наложницы стали выполнять все приказы с первого раза.

Цитаты из книги «искусство войны»

В книге Сунь Цзы Искусство войны есть множество известных цитат, они применяются уже многие века среди полководцев. Но в 21 веке эти цитаты часто применяются и в мирных сферах. Наиболее известные цитаты из книги «Искусство войны» вы можете прочитать ниже:

«Война – это великое дело для государства, это почва жизни и смерти, это путь существования и гибели. Это нужно понять»

«Мощь – это умение применять тактику, сообразуясь с выгодой»

«Никогда еще не бывало, чтобы война продолжалась долго и это было бы выгодно государству. Поэтому тот, кто не понимает до конца всего вреда от войны, не может понять до конца и всю выгоду от войны»

«Война любит победу и не любит продолжительности»

«Находясь в порядке, ждут беспорядка; находясь в спокойствии, ждут волнений; это и есть управление сердцем»

«Бывают дороги, по которым не идут; бывают армии, на которые не нападают; бывают крепости, из за которых не борются; бывают местности, из за которых не сражаются; бывают повеления государя, которых не выполняют»

«Сущность войны - обман. Искусный должен изображать неумелость. При готовности атаковать демонстрируй подчинение. Когда ты близок - кажись далёким, но когда ты очень далеко - притворись, будто ты рядом»

«Одержать сто побед в ста битвах - это не вершина воинского искусства. Повергнуть врага без сражения - вот вершина»

«Осмелюсь спросить: а если противник явится в большом числе и полном порядке, как его встретить? Отвечаю: захвати первым то, что ему дорого. Если захватишь, он будет послушен тебе»

Случайные статьи

Вверх